Search results: (48 matches) Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time | Italian | Se pensi al tuo futuro fai crescere ACTA | Provo a rispondere io | [quote]Manuela Dal Castello wrote:
[quote]Paola Gatto wrote:
L'unico punto in cui non concordo con la posizione ufficiale di Acta è il riconoscimento delle associazioni di categoria | Adele Oliveri | Dec 2, 2010 | Italian | Caro collega, che inizi il tuo percorso.... | Tutto ok, tranne una cosa... | [quote]Milena Bosco wrote:
Non accettare tariffe stracciate pensando di raccimolare un gruzzoletto che ti paghi il mese di fitto, perché vedi caro collega, fare il traduttore tecnico � | Adele Oliveri | Mar 5, 2010 | Italian | Lettera aperta ad un committente speciale | denuncia contro ignoti | [quote]Claudio Porcellana wrote:
da questa seconda frase sembra di capire che la denuncia sia stata spiccata contro chi ha protestato, e non contro l'agenzia (che non è ignota) e che s | Adele Oliveri | Feb 17, 2010 | Italian | Lettera aperta ad un committente speciale | Grazie, Frauke | [quote]Frauke Joris wrote:
Mi inserisco nel thread con uno strumento tutto mio che può aiutare chi non si sente sicuro se rispondere o meno ad annunci del tipo denunciato nella nostra | Adele Oliveri | Feb 14, 2010 | Italian | Documenti importanti: si prega di diffondere | Aggiungo... | ... che i due articoli a cui Paola fa riferimento sono il comunicato stampa del 22-11-2009 e il dossier intitolato "Lo scandalo della gestione separata 11-2009". Entrambi si trovano sulla | Adele Oliveri | Nov 23, 2009 | Powwows | Powwow: Viterbo - Italy | Grazie a tutti/e | È stata una giornata magnifica! Peccato non esserci potuti fermare più a lungo...
Un abbraccio collettivo e a presto
Adele | Adele Oliveri | Oct 24, 2009 | Powwows | Powwow: Viterbo - Italy | Pancia mia fatti capanna (a due piani!) | Grazie Gianni, è una proposta di menu magnifica. Ci vediamo sabato! | Adele Oliveri | Oct 21, 2009 | Powwows | Powwow: Viterbo - Italy | esigenze alimentari | Se non c'è vino rosso in abbondanza mi non digerisco bene il pranzo ;-) | Adele Oliveri | Oct 17, 2009 | Powwows | Powwow: Viterbo - Italy | confermo pure me | Vengo anch'io! (No tu no!) Vengo anch'io! (No tu no!) E perché?! (Perché no!) :-D | Adele Oliveri | Oct 16, 2009 | Poll Discussion | Poll: Do you take risks in your professional life/work? | As freelancers, we are entrepreneurs... | ... and all entrepreneurial activity entails some risk. So whether we like it or not, we are always taking risks :-)
| Adele Oliveri | Jul 8, 2009 | KudoZ | Glossary-building KudoZ (GBK): a new kind of KudoZ question | You bet | [quote]Laureana Pavon wrote:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_spa nish/art_arts_crafts_painting/3328268-minimalism.h tml
You have got to be kidding: minimalism?
If there i | Adele Oliveri | Jun 29, 2009 | Translator resources | Translator charges and fees - compare against other translators | Sorry, here's how to access rates | [quote]Birgit Holst wrote:
[quote]Adele Oliveri wrote:
ProZ already offers a similar feature based on rates as published by members. See: http://www.proz.com/?sp=rates_view. Why both | Adele Oliveri | Jun 28, 2009 | Translator resources | Translator charges and fees - compare against other translators | ProZ already offers this | ProZ already offers a similar feature based on rates as published by members. See: http://www.proz.com/?sp=rates_view. Why bother with creating a separate database?
Adele | Adele Oliveri | Jun 27, 2009 | Italian | Traduzione bibliografia | OPAC per i libri, i saggi accademici si lasciano in originale | Ciao Serena
come già segnalato da Chiara, l'OPAC è una delle fonti più attendibili per sapere se un libro è stato tradotto in italiano. Se non lo è stato, il titolo si lascia in | Adele Oliveri | May 26, 2009 | KudoZ | Glossary-building KudoZ (GBK): a new kind of KudoZ question | Reasonable, but... | [quote]M. Ali Bayraktar wrote:
I think it will be much more good for the quality of the answers if to restrict this place for those who do not meet the question criteria.
[/quote]
| Adele Oliveri | May 4, 2009 | Italian | Il futuro del sito | Si vede che sono sfortunata io ;-) | [quote]Marie-Hélène Hayles wrote:
Intendevo fa presente che chi è disposto a pagare per un buon lavoro viene qui lo stesso, ma fa una ricerca mirata e contatta i traduttori adatti | Adele Oliveri | Mar 19, 2009 | Italian | Il futuro del sito | Forse sono io che vivo fuori dal mondo | [quote]Angioletta Garbarino ha scritto:
Concordo con Paola se non sappiamo il motivo del cambiamento, non possiamo proporre, non possiamo aiutare a costruire dalle ceneri di quell | Adele Oliveri | Mar 19, 2009 | Italian | Il futuro del sito | la critica ci vuole eccome | [quote]Paola Dentifrigi ha scritto:
Come si fa a costruire se non si capisce come sono fatte le fondamenta? Cosa ha lasciato la demolizione? E perché è avvenuta? Come si fa a tuffarsi | Adele Oliveri | Mar 19, 2009 | Italian | Il futuro del sito | giusta osservazione | [quote]Mariella Bonelli wrote:
[...] il direttivo ha tutte le statistiche sotto mano e penso, anzi, ne sono quasi certa, che la direzione la diano proprio le statistiche del tracking de | Adele Oliveri | Mar 19, 2009 | Italian | Il futuro del sito | Aggiungo anche un'altra cosa | a quanto detto da Monica.
Se ho ben capito, lo staff sembra intenzionato a investire parecchie risorse nel programma Certified Pro (magari è una mia percezione, ma così mi sembra). | Adele Oliveri | Mar 18, 2009 | Italian | Il futuro del sito | Non sono del tutto d'accordo | [quote]E per quanto riguarda il fatto di poter dire la nostra, lo possiamo fare nei termini in cui un cliente finale può dire qualcosa al suo fornitore circa i servizi che offre, non di c | Adele Oliveri | Mar 18, 2009 | Powwows | Powwow: Rome, Lazio - Italy | creazione Acta Group | Care e cari
dopo l'interessante incontro di ieri, abbiamo deciso di creare un gruppo di discussione per cercare di dare appoggio e continuità alle attività dell'ACTA, dal momento | Adele Oliveri | Jan 30, 2009 | Powwows | Powwow: Rome, Lazio - Italy | Straslurp | Ciambellone... liquore all'alloro... aaaaaah, cosa sentono le mie orecchie :-) | Adele Oliveri | Jan 28, 2009 | ProZ.com Translation Contests | 1st Annual ProZ.com Translation Contest: congratulations to the second batch of winners announced. | Thank you Romina! | It looks really cool! :-)
Regards,
Adele | Adele Oliveri | Jan 8, 2009 | ProZ.com Translation Contests | 1st Annual ProZ.com Translation Contest: congratulations to the second batch of winners announced. | Thanks Romina | I was not aware of those policies and I think they are pretty sensible.
There's no rush at all on my side - I was just so excited about this achievement I couldn't wait to display it on m | Adele Oliveri | Jan 6, 2009 | ProZ.com Translation Contests | 1st Annual ProZ.com Translation Contest: congratulations to the second batch of winners announced. | Will winners get the blue ribbon? | Hi Romina
winners of previous translation contests have lovely blue ribbons on their profiles. Are winners this time roound going to get a ribbon too?
Thanks
Adele | Adele Oliveri | Jan 5, 2009 | ProZ.com hosting | ProZ Hosting Server down? (Staff: "no') | I actually have... | [quote]Jared wrote:
Hello Adele,
[...] I hope you'll give the support system another chance to impress. Let me know if you need anything else.
Best regards,
Jared [/quote]
H | Adele Oliveri | Dec 22, 2008 | KudoZ | Glossary-building KudoZ (GBK): a new kind of KudoZ question | Additional feedback from the EN > IT combination | Dear Proz staff
Following my previous post on December 3, here is some further feedback about the GBK experience, based on discussions with some members of the EN > IT community. As you | Adele Oliveri | Dec 19, 2008 | KudoZ | Glossary-building KudoZ (GBK): a new kind of KudoZ question | Thank you for solving it so quickly! | [quote]Enrique wrote:
Dear Adele,
Thanks a lot for reporting this. One of our developers investigated the issue and found a problem that had been previously undetected by us. The que | Adele Oliveri | Dec 12, 2008 | KudoZ | Glossary-building KudoZ (GBK): a new kind of KudoZ question | more on "telecommuting" in the English > Italian pair | Hi
I want to bring to your attention another problem that has surfaced about the "telecommuting" term in the EN > IT pair. Two aswers were suggested: "telelavoro", which got 2 "Yes" | Adele Oliveri | Dec 12, 2008 | ProZ.com hosting | ProZ Hosting Server down? (Staff: "no') | Thank you Jared, problem solved | [quote]Jared wrote:
Thanks all, I have drawn Andrew's attention to this. Adele, I appreciate your patience-- Andrew should be responding to your support requests shortly. If anyone else | Adele Oliveri | Dec 11, 2008 | ProZ.com hosting | ProZ Hosting Server down? (Staff: "no') | Same here | I am relieved (!!!) to see I am not the only one having problems with my Proz hosting account. I am in between changing domains, but until a couple of weeks ago I could still access the si | Adele Oliveri | Dec 11, 2008 | ProZ.com hosting | Website down | My support tickets on hosting problems are going unanswered | [quote]
Hi Tina,
I suggest that you submit a support ticket. That's usually the quickest solution.
Kind regards,
Attila [/quote]
I've been having the same problems as Tina. I submit | Adele Oliveri | Dec 11, 2008 | KudoZ | Glossary-building KudoZ (GBK): a new kind of KudoZ question | General feedback from the EN>IT combination so far | Dear all
a few GBK questions have already been posted in the EN>IT combination. I myself have tried my hand at a couple of them, but I am not entirely convinced of the way the system is | Adele Oliveri | Dec 3, 2008 | Italian | Conferenza Forlì 17-18 Ottobre | Non partecipo neanch'io | Anche a me è stata offerta una possibilità di partecipazione in extremis, ma a questo punto credo che rinuncerò anch'io. A parte il fatto che non mi va l'idea di andare fino a Forlì pe | Adele Oliveri | Oct 6, 2008 | Italian | Conferenza Forlì 17-18 Ottobre | Confermo | [quote]Francesca Pesce wrote:
Io e Adele Oliveri - iscritte da parecchio tempo - abbiamo scoperto un paio di settimane fa che la nostra iscrizione (senza pagamento) era perfettamente | Adele Oliveri | Oct 3, 2008 | Powwows | Powwow: Rome - Italy | hihihi | non sia mai le nostre facce avvinazzate di ieri sera possano gettare discredito su proz :-) | Adele Oliveri | Oct 1, 2008 | Powwows | Powwow: Rome - Italy | Grazie infinite :-) | Grazie Laura e grazie tutti per la bellissima serata. Eravamo tantissime/i e abbiamo mangiato divinamente. Mi dispiace soltanto di non aver potuto scambiare una parola con tutti. Ma sarà< | Adele Oliveri | Oct 1, 2008 | Poll Discussion | Poll: Will you be celebrating Translator's Day on September 30? | I will | I am going to the powwow in Rome tonight :-)
http://www.proz.com/powwow/2219 | Adele Oliveri | Sep 30, 2008 | Powwows | Powwow: Rome - Italy | Cellulare di riferimento | Ciao Laura, se non è un problema per te, ci lasci il tuo cellulare come numero di riferimento? In caso di ritardi, improvvisa amnesia, perdita di senso dell'orientamento, ecc. :-) A doman | Adele Oliveri | Sep 29, 2008 | Powwows | Powwow: Rome - Italy | documentario sulla traduzione a Roma | Ciao a tutti/e
uso questo spazio per segnalare un evento che penso potrebbe interessarvi:
Giovedì 2 ottobre 2008
ore 21.30 Flexi Libreria Caffè. Via Clementina 9, Rione Monti | Adele Oliveri | Sep 27, 2008 | Powwows | Powwow: Rome - Italy | x ragnare | well... MOST of us are translators, I am sure there will be someone up for a chat in another language :-) | Adele Oliveri | Sep 26, 2008 | Powwows | Powwow: Rome - Italy | Noi siamo in due | Ehi, manca ormai meno di una settimana, che bello! Volevo soltanto aggiornare Laura sul fatto che per l'occasione io raddoppio, ovverossia arrivo scortata dal mio cavaliere, che non vuole | Adele Oliveri | Sep 24, 2008 | Powwows | Powwow: Rome - Italy | Per me va benissimo.... | ... ho già l'acquolina in bocca %-) | Adele Oliveri | Sep 17, 2008 | Powwows | Powwow: Rome - Italy | Come non detto | Ma vale la pena di scaldarsi tanto? :-) La mia voleva essere solo una proposta per semplificarci la vita, ma se non incontra consensi è morta lì... | Adele Oliveri | Sep 17, 2008 | Powwows | Powwow: Rome - Italy | menu fisso? | Visto che come spero saremo in tante/i, si potrebbe chiedere al gestore del locale se può farci un menù a prezzo fisso per l'occasione? Se tutti vogliamo la pizza, si potrebbe fare a | Adele Oliveri | Sep 17, 2008 | Powwows | Powwow: Rome - Italy | grazie | emanuela, sei davvero gentile :-) proverò a essere dei vostri, però ve lo posso confermare soltanto domani - ho il computer che fa le bizze e devo portarlo a riparare, quindi forse reste | Adele Oliveri | Dec 6, 2007 | Powwows | Powwow: Rome - Italy | grazie e a tutti | e soprattutto alla nostra brava organizzatrice. alla prossima e buon lavoro a tutti :-)
adele_o (the translator formerly known as melippa) | Adele Oliveri | Oct 28, 2007 | Translation industry discussion forumsOpen discussion on topics related to translation, interpreting and localization Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |