Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
"care and cure" sector
Spanish translation:
sector de los cuidados y la atención médica
Added to glossary by
jacana54 (X)
Mar 18, 2011 15:28
13 yrs ago
3 viewers *
English term
"care and cure" sector
English to Spanish
Social Sciences
Medical: Health Care
[los pongo juntos porque aparecen juntos y entre comillas]
Es un documento en inglés de Inglaterra pero traducido del holandés. Habla reiteradamente del "care and cure" sector como un solo concepto, aunque más adelante distingue entre los proveedores de servicios de "care" y los de "cure".
Me interesa saber si hay una frase hecha para esto o qué me recomiendan.
Mis ideas:
"cuidados y curación", "asistencia y tratamiento".
En las ocasiones en que distingue los servicios, "care" se refiere a hogares de ancianos y de discapacitados; bajo "cure" no solo los hospitales sino también los tratamientos a domicilio.
Muchas gracias.
Me interesa saber si hay una frase hecha para esto o qué me recomiendan.
Mis ideas:
"cuidados y curación", "asistencia y tratamiento".
En las ocasiones en que distingue los servicios, "care" se refiere a hogares de ancianos y de discapacitados; bajo "cure" no solo los hospitales sino también los tratamientos a domicilio.
Muchas gracias.
Proposed translations
(Spanish)
3 +1 | el sector asistencial y médico | Bubo Coroman (X) |
4 | Sector del Cuidado de la Salud | Sayda Pineda |
4 | sector de medicina y cuidados | Walter Landesman |
4 | sector de atención y tratamiento | Daniel Coria |
Change log
Mar 20, 2011 12:53: jacana54 (X) Created KOG entry
Proposed translations
+1
10 mins
Selected
el sector asistencial y médico
I suggest "médico" for "cure" as it relates specifically to medical services.
Note from asker:
¡Gracias! |
Peer comment(s):
agree |
Walter Landesman
: podría ser una alternativa si se quieren separar los dos conceptos.
28 mins
|
thanks so much Walter, wishing you a pleasant weekend! - Deborah
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
42 mins
Sector del Cuidado de la Salud
el Sector del Cuidado de la Salud incluye a todos los que participan en servicios primarios, preventivos, intensivos, etc.
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2011-03-18 16:15:33 GMT)
--------------------------------------------------
Sugiero que cuando quieras separar los dos conceptos te refieras a sector médico y sector asistencial como bien lo indica Deborah y Cuidados de la Salud cuando sea general.
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2011-03-18 16:15:33 GMT)
--------------------------------------------------
Sugiero que cuando quieras separar los dos conceptos te refieras a sector médico y sector asistencial como bien lo indica Deborah y Cuidados de la Salud cuando sea general.
Example sentence:
Oportunidades para hispanos en el sector del cuidado de la salud
Argentina continúa con la generación de espacios y vínculos para el desarrollo y difusión de mejores prácticas en el Sector del Cuidado de la Salud.
Note from asker:
¡Gracias, Sayda! |
55 mins
sector de medicina y cuidados
medicina: tratamiento de salud propiamente dicha, incluye prevención, intervención, medicación, atención quirúrgica, salud física y psíquica. Yo lo llamaría directamente SALUD, pero salud engloba también CUIDADOS" en el sentido más amplio.
cuidados: se refiere a los cuidados paliativos, a la asistencia a adultos mayores, a los discapacitados tenporales o permanentes (como el Sistema Nacional de Cuidados en varios países euopeos y a estudio en UY).
cuidados: se refiere a los cuidados paliativos, a la asistencia a adultos mayores, a los discapacitados tenporales o permanentes (como el Sistema Nacional de Cuidados en varios países euopeos y a estudio en UY).
5 hrs
sector de atención y tratamiento
Yo usaría esas dos opciones (care - atención / cure - tratamiento) para diferenciarlos de cualquier otro concepto que aparezca en el texto.
Just my 2 cents...
Just my 2 cents...
Note from asker:
Muchas gracias, Daniel. Sabés que había pensado en "tratamiento" para "cure", pero me encontré que en un caso está "treatment" en la misma oración. Sigo pensando ;-) |
Discussion