Glossary entry

English term or phrase:

subsistence-level cultures

Russian translation:

культуры, живущие на уровне минимального жизнеобеспечения

Added to glossary by Katia Gygax
Jul 16, 2008 19:27
15 yrs ago
1 viewer *
English term

subsistence-level cultures

English to Russian Social Sciences Anthropology
Термин из статьи по антропологии. Встречается в этой статье много раз в разных сочетаниях, как например:

"a systematic analysis of anthropological data on subsistence-level cultures",

"rituals that exist among both subsistence-level 'primitive' cultures",

"maps based on data from native, aboriginal, subsistence-level cultures", etc.

Заранее благодарю за помощь.
Change log

Aug 11, 2008 07:15: Katia Gygax Created KOG entry

Discussion

Alexandra Goldburt (asker) Aug 11, 2008:
Это не совсем так, Юра. Я бы до этого варианта никогда не додумалась бы без помощи коллег, в том числе и вашей, Юра. Именно после консультации с коллегами я поняла, что мой первоначальный вариант - доиндустриальные культуры - никуда не годился.

Что касается занесения в словарь, то если этот термин когда-то понадобтся кому-то в будущем, то он сможет заглянуть в эту дискуссию и выбрать другой вариант из множетсва предложенных.
Jura Gorohovsky Aug 11, 2008:
В итоге высокую оценку получил ответ, предложенный вами же и горячо поддержанный К.
О как бывает
Хотя бы в словарь не заносили
Alexandra Goldburt (asker) Jul 29, 2008:
Не хотелось бы, чтобы подумали, что мое незакрытие вопроса означает неблагодарность. Напротив, я хочу еще раз выразить глубокую признательность всем, кто принял участие в дискуссии.
Alexandra Goldburt (asker) Jul 29, 2008:
Господа, прощу меня простить за то, что в нарушение всех правил я не закрываю этот вопрос. Я просто затрудняюсь с выбором ответа, который был ¨most helpful¨ Кudo-Z позволяет выбрать один и только один ответ. Мне кажется, это глубоко неправильный подход. Я уже высказывала свое мнение по этому поводу в в форуме на английском (http://www.proz.com/forum/kudoz/105251-a_dilemma:_choosing_t... и только что добавила post на русском форуме.
Alexandra Goldburt (asker) Jul 24, 2008:
Cпасибо, Ксения. 32 доллара только за то, чтобы прочитать статью, конечно, дороговато, но и просто из абстракта можно извлечь пользу.
Kameliya Jul 24, 2008:
I didn't notice that you had to pay for it:(
Kameliya Jul 24, 2008:
сорри: subsistence level
Kameliya Jul 24, 2008:
Александра, я нашла очень полезную статью, которая может помочь правильно перевести само выражение "substinence level".

http://www.sciencedirect.com/science?_ob=ArticleURL&_udi=B6V...
Alexandra Goldburt (asker) Jul 24, 2008:
Господа, я не могла этого сделать раньше, так как я три дня была без интернета, но я хотела бы от души поблагодарить всех, кто давал ответы или так или иначе принимал участие в дискуссии. Теперь от меня требуется выбрать один и только один правильный ответ - правило, с которым я глубоко несогласна (я об этом писала в форуме, и со мной многие согласились).
Katia Gygax Jul 20, 2008:
Александра, лично я считаю, что версия "культуры, живущие на уровне минимального жизнеобеспечения" вполне отражает оригинал. Возможно, кто-то не согласится, но я фактически уверена, что это правильно.
Alexandra Goldburt (asker) Jul 19, 2008:
Господа, ваш спор делает мою задачу все более и более трудной! У каждого из вас очень даже очень веские аргументы.
Может быть, просто сказать традиционные культуры?
Или культуры, живущие на уровне минимального жизнеобеспечения?
Katia Gygax Jul 19, 2008:
В том числе и об обществе потребления.
Katia Gygax Jul 19, 2008:
Современная этнология изучает и современное общество тоже, только со своей этнологической точки зрения. И выставки в этнографических музеях часто о современности.
Jura Gorohovsky Jul 19, 2008:
Этнография не рассматривает общество потребления, она изучает традиционные культуры, применительно к которым хозяйство есть совокупность занятий, направленных на жизнеобеспечение, а не на накопление материальных благ. Мое замечание - об этом.
Katia Gygax Jul 18, 2008:
A вы сам понимаете, что вы хотите сказать? Никакого масла масляного нет, общество потребления производит излишек, в сотни раз превышающий жизнеобеспечивающий уровень, и все об этом прекрасно знают. А тот уровень, о котором речь, только себя и кормит.
Jura Gorohovsky Jul 18, 2008:
Катя, не путайте человека. "Жизнеобечивающее хозяйство" - масло масляное, хозяйство всегда жизнеобеспечивающее, в том уж его задача. "Архаичное хозяйство" - видимо, имелось в виду "традиционное хозяйство". Но охотники и собиратели - частность такового.
Katia Gygax Jul 18, 2008:
Мне кажется, что тогда лучше сказать "жизнеобеспечивающее хозяйство" или попросту "архаичное хозяйство". Ведь ваш термин не привязан ко времени, он совершенно свободно упротребляется в других контекстах. Это по сути об уровне продуктивности.
Alexandra Goldburt (asker) Jul 18, 2008:
То есть, я думаю, ответ на ваш вопрос будет о тех и о других.
Alexandra Goldburt (asker) Jul 18, 2008:
Катя, речи идет преимущественно об антропологических данных, собранных в конце 19го и начале 20го веков. Однако, в статье также упоминаются как данные археологических раскопок, так и данные о тех примитивных народах, которые еще остались в разных уголках планеты в настоящее время.
Katia Gygax Jul 18, 2008:
А о каких народах все-таки идет речь, о доисторических или о современных? Ведь в зависимости от этого перевод должен быть разным.
Alexandra Goldburt (asker) Jul 18, 2008:
Значит, доиндустриальные не годится; сказать же - примитивные народы, так неправильно поймут. Видимо, наилучший вариант все-же культуры, живущие натуральным хозяйством.
Katia Gygax Jul 17, 2008:
Насчет доиндустриальных согласна с Jura Gorohovsky. Я вот еще что нарыла: "традиционные системы жизнеобеспечения" - подходит, если речь о современных так называемых коренных народах, а я почему-то именно это подозреваю.
Jura Gorohovsky Jul 17, 2008:
Что касается "доиндустриальных культур", то этот вариант не выдерживает критики, поскольку абсолютно все традиционные культуры, в том числе развитые земледельческие, являются доиндустриальными.
Jura Gorohovsky Jul 17, 2008:
"Примитивные народы" - адекватный термин для научной, а не научно-популярной статьи (может быть неправильно понят).
"Доземледельческие культуры" - допустимо, хотя представленное Катей объяснение спорно.
Jura Gorohovsky Jul 17, 2008:
Если у вас научно-популярная статья об исторических (не современных) охотниках и собирателях, скажите "первобытные народы" и не мучайте себе мозг. Этот термин плюс-минус обобщает и subsistence-level, и primitive, и native, и aboriginal.
Ol_Besh Jul 17, 2008:
Напрашивается:
... живущие примитивным хозяйством

Вроде бы и гуглится неплохо, хоть и не 100%-но...
Alexandra Goldburt (asker) Jul 17, 2008:
Проблема со словом хозяйствование заключается в том, что речь в данном случае идет не об экономической структуре того или иного общества, а о социальной - обычаи, традиции, ритуалы и т.д.

Можно, конечно, сказать "примитивные народы". но уж очень этот термин стал считаться политически неправильным в последние годы...
Kameliya Jul 17, 2008:
а если назвать это как "примитивное хозяйствование"?

Proposed translations

24 days
Selected

культуры, живущие на уровне минимального жизнеобеспечения

Вынесено как отдельный ответ по просьбе автора вопроса.

--------------------------------------------------
Note added at 25 days (2008-08-11 07:16:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо, Александра, удачи.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Думаю, что в контекте данной статьи этот перевод наиболее подходящий. Спасибо вам, Катя! Спасбо также всем тем, кто предложил другие варианты, или принял участие в дискуссии."
+2
3 mins

культуры (общества), живущие натуральным хозяйством

/
Note from asker:
Благодарю, Ol Besh. Однако, насколько я помню из лекций по экономической истории в институте, натуральное хозяйство - это следущее: семья живет на своей ферме и все необходимое производит сама (сами выращивают еду, сами ткут и прядут, и т.д.), ничего не покупая и ничего не продавая. В данном же случае речь идет о людях, которые живут охотой и собирательством. Если у них и есть какое-то земдеделие, то на очень примитивном уровне. То есть, хозяйства-то тут как раз и нет.
Cпасибо, Юра, что поделились знаниями.
Peer comment(s):

agree Aleksey Chervinskiy : Александра, в нашу бытность в институтах была тенденция весьма упрощать экономические понятия
8 hrs
Спасибо!
agree Egor Shapurov
2442 days
Something went wrong...
1 hr

см.

Вообще-то Ol Besh формально прав - сие можно перевести как натуральное хозяйство, т.е. способ хозяйствования, не знающий или знающий ограниченно обменные отношения и специализацию (термин, надо сказать, мне не слишком понятен, т.к. часто всуе употребляется в характеристике, например, русских на рубеже XIX-XX вв., когда чистое натуральное хозяйство было в принципе невозможно)

Однако же если из контекста понятно, что речь идет об охотниках и собирателях, то таковых можно обозначить как "общности с присваивающим хозяйством", т.е. общности, не знающие окультуренных растений и одомашненных животных.
Note from asker:
Предложенный вами вариант встречается и в Википедии - значит, технически он правилен. Без сомнения, специалист по антропологии его сразу поймет. Но дело в том, что статья расчитана на широкую публику (не обязательно знакомую с антропологией, или читающую Википедию), так что у меню все-таки остается сомнение. В любом случае, спасибо.
Something went wrong...
3 hrs

доземледельческие культуры / культуры доземледельческой общины

По форме англ. выражения это культуры, которые только-только кормили себя и не могли произвести излишек для обмена или торговли, но по-русски такого слова нет, поэтому предлагаю этот вариант. По сути это полное соответствие, плюс относительно коротко.
Note from asker:
Мне нравится, как ваш вариант звучит, Катя! (Надеюсь, что Юра на меня за это не будет в обиде...)
Есть только одно, Катя, что у меня вызывает сомнение. Как следует из дальнейшего текста статьи, некоторые из этих культур все-же имеют какое-то пусть и примитивное, но земледелие. Может быть, лучше сказать неиндустриальные, или доиндустриальные культуры?
Something went wrong...
19 hrs

первобытные общества (примитивные потребительские хозяйства)

subsistence economy потребительское хозяйство; хозяйство, покрывающее лишь необходимые потребности

Помимо собирательства первобытные люди занимались и охотой на мелких и крупных ... можно распространить этот термин на первобытное натуральное хозяйство), ...
lib.ru/POLITOLOG/PARSHAKOW/razvitie.txt_Piece40.03 - 41k -
Авторский материал: Экономико-социологическое исследование ...
Название: Экономико-социологическое исследование примитивного хозяйства .... Главными видами «производства» являются собирательство и охота. ...
www.bestreferat.ru/referat-88389.html - 111k - Сохранено в кэше - Похожие страницы


Note from asker:
Спасибо за помощь, Serhiy!
Something went wrong...
1204 days

культуры прожиточного минимума

"a systematic analysis of anthropological data on subsistence-level cultures", "rituals that exist among both subsistence-level 'primitive' cultures", "maps based on data from native, aboriginal, subsistence-level cultures", etc. Заранее благодарю за помощь. - «В системе антропологического анализа дата определяется по прожиточному минимуму культур», «ритуалы то, что возникает в обеих культурах прожиточного минимума ‘примитивные культуры», карты базируются по датам нации, родного местного населения, культурах прожиточного минимума.

--------------------------------------------------
Note added at 1204 дн (2011-11-03 17:20:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Хотя в я не нашла общепринятого употребления именно в этом словосочетании "subsistence-level" да экономический термин, но само понятие культура применимо больше социально-бытовому способу приспособления человека к условиям жизни. новое социально-экономическое понятие?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search