Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
envidraçamento
Spanish translation:
vidriado/colocación de vidrios/cerrramiento
Added to glossary by
Alejandra Vuotto
Jun 2, 2009 12:58
15 yrs ago
Portuguese term
envidraçamento
Portuguese to Spanish
Tech/Engineering
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
sistemas de envidraçamento de áreas
Contexto:
"...é uma empresa de sistemas para envidraçamento de áreas."
Dos dudas que me surgen:
1. cómo traducirían "envidraçamento"? (yo pensé en "cerramiento de vidrio" como primera opción)
2. con respecto a "áreas", se trata de lo que en Argentina denominamos "balcones" o se refiere a superficies en general?
Saludos y gracias
"...é uma empresa de sistemas para envidraçamento de áreas."
Dos dudas que me surgen:
1. cómo traducirían "envidraçamento"? (yo pensé en "cerramiento de vidrio" como primera opción)
2. con respecto a "áreas", se trata de lo que en Argentina denominamos "balcones" o se refiere a superficies en general?
Saludos y gracias
Proposed translations
(Spanish)
5 +1 | vidriado/colocación de vidrios | Veronica Colasanto |
4 | Instalación de vidrios | Ana Bertola |
3 | acristalamiento de zonas | Isabel Maria Almeida |
Proposed translations
+1
16 mins
Selected
vidriado/colocación de vidrios
y respecto a "áreas" yo pondría "superficies"
Note from asker:
Gracias, Vero! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
11 mins
acristalamiento de zonas
sug
4 days
Instalación de vidrios
Resultados en buscador:
Instalación de vidrios: 2.120.000 páginas.
Colocación de vidrios: 1.040.000 páginas.
A mí me parece más adecuado (colocación) pero la mayoría de las empresas utilizan (instalación).
Con respecto a 'área':
Rúbrica: Construção
-espaço descoberto na parte interna de uma construção, de um edifício; pátio interno.
-espaço aberto, vazio, entre construções ou edifícios
-espaço limitado e fechado; recinto
-espaço aberto no interior dum edifício, geralmente com a função de iluminar e ventilar os cômodos que abrem para ele; pátio.
Yo dejaría 'área' en español también.
Espero te sirva.
Instalación de vidrios: 2.120.000 páginas.
Colocación de vidrios: 1.040.000 páginas.
A mí me parece más adecuado (colocación) pero la mayoría de las empresas utilizan (instalación).
Con respecto a 'área':
Rúbrica: Construção
-espaço descoberto na parte interna de uma construção, de um edifício; pátio interno.
-espaço aberto, vazio, entre construções ou edifícios
-espaço limitado e fechado; recinto
-espaço aberto no interior dum edifício, geralmente com a função de iluminar e ventilar os cômodos que abrem para ele; pátio.
Yo dejaría 'área' en español también.
Espero te sirva.
Discussion