abreviaturas inglesas de conceptos fiscales
投稿者: Angel Llacuna
Angel Llacuna
Angel Llacuna  Identity Verified
スペイン
Local time: 01:21
英語 から スペイン語
Apr 28, 2022

En vuestras traducciones del inglés al castellano,
¿ dejáis en inglés estas abreviaturas del Impuesto sobre bienes y servicios ?

GST - Goods and services tax
GSTIN - número de identificación del impuesto sobre bienes y servicios


 
Yaotl Altan
Yaotl Altan  Identity Verified
メキシコ
Local time: 17:21
2006に入会
英語 から スペイン語
+ ...
Apr 28, 2022

Sí, pero la primera vez que aparece en el texto la desgloso en inglés y pongo su traducción en español. Después ya solo pongo las siglas.

Si el formato es muy ajustado, como una tabla, hago ese procedimiento en un pie de página.


Walter Landesman
MollyRose
neilmac
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]
Laureana Pavon[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

abreviaturas inglesas de conceptos fiscales






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »