Source text in English — View comments about this source text » | Translation by Kornelia Robertson (#12097) — Winner |
- "I'd give my right arm to be ambidextrous." - "When you come to a fork in the road, take it." - "You can observe a lot just by watchin'." - "Nobody goes there anymore. It's too crowded." - "I can't concentrate when I'm thinking." - "The future ain't what it used to be." - "I'm not going to buy my kids an encyclopedia. Let them walk to school like I did." - "We're lost, but we're making good time." - "Half the lies they tell about me aren't true." - "A nickel ain't worth a dime anymore." - "It's like deja-vu, all over again." - "It ain't over till it's over." - Mrs. Lindsay: "You certainly look cool." Yogi Berra: "Thanks, you don't look so hot yourself." - "If the world were perfect, it wouldn't be." | - „Fél karomat odaadnám, hogy kétkezes lehessek.” - „Amikor az elágazáshoz érsz, menj tovább.” - „Sokat meglát az, aki néz.” - „Senki nem jár már oda. Túl nagy a tömeg.” - „Gondolkozás közben nem tudok koncentrálni.” - „Már a jövő sem az, ami régen volt.” - „Nem veszek a kölköknek enciklopédiát. Sétáljanak csak el az iskolába, mint én tettem annak idején.” - „Rossz irányba megyünk, de legalább jól haladunk.” - „Fele sem igaz a hazugságoknak, amiket rólam mondanak.” - „Egy fillért sem ér már a forint.” - „Ez már megint olyan, mint egy déjà vu.” - „Nincs vége, amíg véget nem ér.” - Mrs. Lindsay: „Ön tényleg állati jól néz ki.” Yogi Berra: „Köszönöm, maga sem egy emberi szépség.” - „Ha a világ tökéletes lenne, nem lenne.” |
Discussion about Mini-contest 2012: "Yogi Berra Quotes" in English to Hungarian - Entry #12097 | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Ildiko Santana Vereinigte Staaten Local time: 15:46 Mitglied (2002) Ungarisch > Englisch + ... Moderator/in
|
Sign in to add a comment |
Moderatoren dieses Forums | |
Lucia Leszinsky | [Call to this topic] |