Source text in English — View comments about this source text » | Translation by Evren Madran (#14686) — Winner |
Sunday Mornin' Comin' Down Well, I woke up Sunday morning With no way to hold my head that didn't hurt. And the beer I had for breakfast wasn't bad, So I had one more for dessert. Then I fumbled in my closet through my clothes And found my cleanest dirty shirt. Then I washed my face and combed my hair And stumbled down the stairs to meet the day. I'd smoked my mind the night before With cigarettes and songs I'd been picking. But I lit my first and watched a small kid Playing with a can that he was kicking. Then I walked across the street And caught the Sunday smell of someone's frying chicken. And Lord, it took me back to something that I'd lost Somewhere, somehow along the way. On a Sunday morning sidewalk, I'm wishing, Lord, that I was stoned. 'Cause there's something in a Sunday That makes a body feel alone. And there's nothing short a' dying That's half as lonesome as the sound Of the sleeping city sidewalk And Sunday morning coming down. In the park I saw a daddy With a laughing little girl that he was swinging. And I stopped beside a Sunday school And listened to the songs they were singing. Then I headed down the street, And somewhere far away a lonely bell was ringing, And it echoed through the canyon Like the disappearing dreams of yesterday. On a Sunday morning sidewalk, I'm wishing, Lord, that I was stoned. 'Cause there's something in a Sunday That makes a body feel alone. And there's nothing short a' dying That's half as lonesome as the sound Of the sleeping city sidewalk And Sunday morning coming down. | Pazar Sabahı Çökerken Pazar sabahı uyandığımda Ağrıdan çatlıyordu başım. Ve fena değildi kahvaltım olan bira, Bu yüzden tatlı niyetine, içtim bir tane daha. Giyecek bir şey bulmak için karıştırdım dolabı el yordamıyla Bulup çıkardım kirli gömleklerimin arasından en temizini. Sonra yıkadım yüzümü, taradım saçlarımı Ve sallana sallana indim aşağı, günle yüzleşmek için. Tütsülemiştim beynimi önceki gece Seçip durduğum cıgara ve şarkılarla. İlk cıgaramı yakıp küçük bir çocuğu seyretmeye koyuldum Bir teneke kutuyu top yapmış oynuyordu. Sonra yürüyüp karşıya geçtim Ve burnuma, kızaran tavuğun pazar günlerine özgü kokusu çalındı. Ve Tanrım! Bu koku bana kaybettiğim bir şeyleri hatırlattı Hayat yolculuğunda: kimbilir nasıl, nerede. Bu pazar sabahı kaldırımında yürürken, Tanrım, kafam güzel olsun isterdim. Çünkü pazar gününde öyle bir şey var ki Bedene yalnızlık hissi veriyor. Ve ölümden yana hiçbir eksiği yok Bir ölüm ki, sesinin yarısı kadar yapayalnız Kentin uyuyan kaldırımlarının Ve pazar sabahının çöküşünün. Parkta bir baba gördüm Gülüyordu salıncağını ittiği küçük kızı. Bir pazar okulunun yanında durup Söylenen şarkıları dinledim. Sonra caddeden aşağı doğru yürümeye başladım, Uzaklarda bir yerden yalnız bir çan sesi geliyor Ve vadi boyunca yankılanıyordu Dünün artık kaybolmakta olan düşleri gibi. |
Discussion about Poetry with a tune: "Translation of Lyrics" in English to Turkish - Entry #14686 | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Ali Bayraktar Türkiye Member (2007) English to Turkish + ...
| |||||||||
mustafaer Türkiye Local time: 10:55 Member (2005)
| |||||||||
Evren Madran Netherlands Local time: 09:55 Member (2013) Dutch to Turkish + ...
|
Sign in to add a comment |
Moderator(s) of this forum | |
Lucia Leszinsky | [Call to this topic] |