Source text in English | Translation by Ibon Errazquin (#29833) — Winner |
The Beginning All in a moment, years ago, The boy I was became a man: Suddenly my life began! I saw the world before me— So That ploughman by his horses stands Sweating on the first hill's brow, Having left the riverlands Furrowed in the vale below, And sees a mountainside to plough, Barren rock to blunt his share, Thunder hanging in the air, And the black peak above him, bare, Waiting now. —Let him plough it if he dare! | El comienzo Hace años, en un solo instante, dejé de ser niño y me convertí en hombre: ¡Mi vida comenzó de repente! Ante mí se abrió el mundo como se abre ante el yuntero que, con sus caballos, alcanza sudoroso la primera colina. Abajo quedan las tierras fluviales del valle, el terreno labrado; ante sus ojos la ladera del monte, cuya árida roca desgasta el arado. Sobre su cabeza el trueno suspendido, y la negra cima pelada que aguarda. ¡Trabaja ahora la tierra, si te atreves! |