Пойду своей дорогой, Пойду бродить в центр, Прогуляюсь, успокоюсь, Найду подходящий бар. Пусть набью шишки — Зато я живой, Иду я против ветра — Гордость тому виной. Я лечу ввысь, Бьюсь в пух и прах, Ты не можешь мне дать ответа, Нетвердость — в твоих речах. Дашь мне надежду — Выше взлечу. Я теперь как будто В Пыльном котле живу. | Entry #24733 — Variant: Not specifiednone
Winner - 3 users entered 8 "like" tags
- 2 users agreed with "likes" (2 total agrees)
- 1 user disagreed with "likes" (1 total disagree)
Пойду своей дорогой, | Flows well Пойду своей дорогой, better than other choices, именно об этом в оригинале | No comments | |
Найду подходящий бар | Flows well Just so simple. Flows well. | No comments | |
Пусть набью шишки | Good term selection | No comments | |
Зато я живой, | Flows well flows well | No comments | |
Иду я против ветра | Flows well A good word choice | No comments | |
+2 1 Бьюсь в пух и прах | Flows well Flows well | | |
Я теперь как будто | Flows well I like this, better choice for I feel like | No comments | |
-1 1 Пыльном котле | Good term selection Good term selection | | |
- 1 user entered 1 "dislike" tag
- 1 user agreed with "dislikes" (1 total agree)
| Mistranslations It's not she, who is indecisive, but she gives him indecison. | No comments | |
|
Я пробью свою дорогу В место центра жизни Пошатаюсь там, устроюсь, Выберу, что выпить. Никакой защиты в жизни Мне вроде и не надо, По воде как посуху, Гордость не мешает. Подними меня повыше Вырвав мои корни, Мне всего-то, что неясность, Да не один я тут такой. Вознеси меня высоко Целым сохранив, Сейчас себя я чувствую В cуховее в великую сушь. | Entry #24718 — Variant: Not specifiednone
Finalist - 3 users entered 5 "like" tags
- 2 users agreed with "likes" (3 total agrees)
- 2 users disagreed with "likes" (3 total disagrees)
-2 2 В место центра жизни | Flows well Хорошо | | |
+2 1 Пошатаюсь там, устроюсь, | Flows well Хорошо | | |
Выберу, что выпить. | Flows well good choice, as in the source | No comments | |
-1 +1 2 ащиты в жизни | Flows well Хорошо | | |
Вырвав мои корни | Flows well An interesting word choice | No comments | |
- 3 users entered 6 "dislike" tags
- 2 users agreed with "dislikes" (3 total agrees)
- 1 user disagreed with "dislikes" (1 total disagree)
-1 1 По воде как посуху, | Other нет рифмы | | |
Гордость не мешает | Mistranslations he 'walks across the water' exactly because of 'foolish pride' | No comments | |
| Syntax A comma is missing after "вырвав" | No comments | |
Мне всего-то, что неясность | Other Sounds a bit strange | No comments | |
| Syntax Comma is missing after "высоко" | No comments | |
+1 В cуховее в великую сушь. | Other нет смысла | No comments | |
|
Я сделаю так - Отправлюсь в центр гулять. Поброжу, а то нервы шалят. Плесни, друг, - я напьюсь. Я сам по себе, И выбираю свой путь. Плыву на гордом, глупом корабле И не боюсь утонуть. Как лист на ветру, Как простыня в ураган - С тобой я лишь теряю веру в себя, Ведусь на всё, как болван. Меня верх несёт, И парус ветром надут. Да, я в сердце пылевого котла, И потому я живу. | Entry #24626 — Variant: Standard-Russiastanrus
Finalist - 2 users entered 3 "like" tags
- 2 users agreed with "likes" (2 total agrees)
- 2 users disagreed with "likes" (2 total disagrees)
С тобой я лишь теряю веру в себя, | Flows well | No comments | |
+2 Да, я в сердце пылевого котл | Flows well хорошо | No comments | |
-2 1 пылевого котла | Flows well | | |
- 3 users entered 5 "dislike" tags
- 1 user agreed with "dislikes" (1 total agree)
- 1 user disagreed with "dislikes" (3 total disagrees)
-1 +1 1 Я сделаю так - | Inconsistencies Пойду своим путем, пробью свою дорогу, сделаю по-своему | | |
Плесни, друг, | Spelling It's all enumeration of actions after I'm gonna - walk around, settle down, find me a drink. So, it is the speaker who is going to find a drink, not that he's asking someone for it. | No comments | |
-1 1 - | Punctuation А неправильное употребление тире и дефиса, это тоже авторское видение? | | |
-1 1 гордом, глупом | | | |
пылевого котла, | OtherSince it is capitalized in the original it is a proper name referring to the series of storms in America and Canada in the 1930s. This historical points stands out and makes a very vivid image that need to be transported in translation somehow or at least referred to.Link: https://en.wikipedia.org/wiki/Dust_Bowl | No comments | |
|