Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
inner voice and normal voice in the same subtitle 3 (2,175)
Netflix false narrative format 5 (2,132)
How to subtitle Engliish subtitles by non-natice speakers? 2 (1,547)
CAT for translating srt files. ( 1 ... 2 ) 22 (11,408)
Rates in the UK 1 (1,686)
Best dedicated software for subtitling for a beginner? 5 (2,069)
Amara, Subtitle workshop or Subtitle Edit 2 (2,153)
which software can I use to embed subtitles ? ( 1 ... 2 ) 16 (26,844)
What does frame gap mean when creating subtitles? 5 (5,277)
(Title removed) 3 (1,632)
Annotation Edit Tutorial 2 (3,211)
Aegisub Subtitling Effects. How? 2 (1,925)
Best subtitling software 10 (7,397)
Open source dubbing software? 2 (1,628)
Experience share and a question on "time coding" work? 2 (1,477)
What does FHDx25p videofile mean in the context of Subtitling? 3 (1,567)
state of the art: automatic subtitle translation 4 (2,226)
Subtitle Workshop won't display all subtitles on the video 5 (7,536)
Do you translate subtitles from a written source text, or directly from source language audio? 6 (2,616)
target dialog box move to the bottom of screen, what to do? 2 (1,354)
Where to start, which software to use, where to learn? 4 (2,329)
Extracting subtitles WITH timecode info 2 (1,629)
Faster way to translate subtitles? ( 1 ... 2 ) 21 (25,784)
CCSL Software 0 (1,055)
AUDIOVISUAL TRANSLATION: SUBTITLING RATES FOR EUROPEAN LANGUAGES 3 (3,140)
Several questions about subtitling 2 (1,565)
ProZ.com Subtitler pool released 13 (12,977)
In a MP4 file with already permanently burnt-in on-screen text, how can I translate this? 4 (2,017)
Why do I get Unsupported media file in Subtitle Workshop for a MP4 file? 5 (8,190)
What's the best subtitle program to use on Mac? 8 (5,128)
Clarification on terminology 2 (1,457)
Alternative to Italics 1 (1,022)
Software for Mac 6 (3,155)
Formatting in a subtitle file 0 (751)
SubtitleNext Trial Setup on Mac 1 (998)
Which subtitle editor is better? 2 (2,065)
Online subtitling courses 2 (2,011)
Do you watch tv/movies with subtitles even in your native language? 10 (3,841)
Pricing for English to European Portuguese subtitles 1 (1,261)
Controlling the subtitle length in Aegisub 8 (18,027)
Aegisub - Correct workflow when importing a text file 0 (1,138)
How many minutes per day? ( 1 ... 2 ) 16 (18,421)
price offer for a direct client: subtitles translation EN>FR 1 (1,074)
What clients can we get? 2 (1,357)
Tools for Netflix Translators 1 (1,331)
Reading Rates and Quality Assurance In Aegisub 1 (1,156)
Foreign language in subtitles 3 (1,480)
New subtitling services added to ProZ.com profiles 1 (1,069)
Aegisub - audio zoom 3 (7,107)
Views/consensus on puncutation in subtitles? 2 (3,060)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
Protemos translation business management system Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers! The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.More info »
Trados Studio 2022 Freelance The leading translation software used by over 270,000 translators. Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...