Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
ارتفعت من خسائر متراكمة
English translation:
increased from accumulated losses of
Arabic term
ارتفعت من خسائر متراكمة
تتعلق بصافي الإيرادات المحتفظ به لدى الشركة في نهاية الفترة، بعد توزيع أرباح الأسهم والتحويل إلى الاحتياطي النظامي.
ارتفعت من خسائر متراكمة قدرها 579 ألف ريال سعودي كما في 31 ديسمبر 2020م إلى أرباح مبقاة قدرها 1.8 مليون ريال سعودي كما في 31 ديسمبر 2021م، على خلفية صافي ربح السنة العائد الى مساهمي الشركة (بعد استبعاد ربح حقوق الأقلية) الذي بلغ 4.3 مليون ريال سعودي والذي تم تعويضه جزئيًا بالخسارة الناتجة عن استبعاد الاستثمارات المحتفظ بها من خلال الدخل الشامل الآخر بمقدار 1.5 مليون ريال خلال الفترة.
على ما تعود ارتفعت؟
4 +1 | increased from accumulated losses of | Latifa Salama |
PRO (2): Heba Abed, Z-Translations Translator
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Something went wrong...