Glossary entry (derived from question below)
Feb 24, 2007 20:01
17 yrs ago
2 viewers *
Arabic term
كريك
Arabic to English
Other
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Equipments
The military bag contains: كريك
Proposed translations
(English)
5 | Shovel | Fayez Roumieh |
4 +2 | jack | Nesrin |
4 +1 | Spade | Mohamed Ghazal |
5 | In "US military English," term = entrenching tool | Stephen Franke |
3 | shovel | Ehsan Chukro |
Change log
Feb 24, 2007 20:01: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
2 hrs
Selected
Shovel
أغلب الظن أن الأخ المجيب الآخر ظن أن الأمر يتعلق بالرافعة اللولبية المستخدمة لرفع السيارات أثناء تصليحها والتي يطلق عليها بالعامية اسم الكريكو، من الفرنسية:Cric، ولكن من غير الممكن أن يحمل الجندي هذه الآلة في جعبته.
الكريك باللهجة العامية السورية تعني رفش بالفصحى
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-02-24 22:50:19 GMT)
--------------------------------------------------
آسف يا نسرين، أقصد: الأخت المجيبة
الكريك باللهجة العامية السورية تعني رفش بالفصحى
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-02-24 22:50:19 GMT)
--------------------------------------------------
آسف يا نسرين، أقصد: الأخت المجيبة
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Yeah you're right it is something that soldies carry in their bags... thanks a million"
+2
5 mins
jack
I'm pretty sure...
any of various portable devices for raising or lifting heavy objects short heights, using various mechanical, pneumatic, or hydraulic methods.
http://dictionary.reference.com/browse/jack
any of various portable devices for raising or lifting heavy objects short heights, using various mechanical, pneumatic, or hydraulic methods.
http://dictionary.reference.com/browse/jack
2 hrs
shovel
i think they are talking about portable camp shovels that soldiers carry in their bags in Arabic " كاروك و كريك هنا تعني كاروك صغير
+1
3 hrs
Spade
I know it is post mortem, but shovels are too big for soldiers to carry. They carry spades.
Reference:
18 hrs
In "US military English," term = entrenching tool
In "US military English," that term = entrenching tool.
An "E tool" (a name often used by soldiers) is usually a small, folding shovel which a soldier carries in a special holder (usually made of canvas or nylon clothand shaped to fit the tool when it is closed and folded) on his/her individual pistol belt (aka "web belt").
Hope this helps.
Khair, in shaa' Allah.
Stephen H. Franke
Riyadh
An "E tool" (a name often used by soldiers) is usually a small, folding shovel which a soldier carries in a special holder (usually made of canvas or nylon clothand shaped to fit the tool when it is closed and folded) on his/her individual pistol belt (aka "web belt").
Hope this helps.
Khair, in shaa' Allah.
Stephen H. Franke
Riyadh
Something went wrong...