Glossary entry

Arabic term or phrase:

Two and three star generals

English translation:

ألوية و أفرقة / ألوية و فرقاء

Added to glossary by Leen Mohammad
Jul 7, 2019 13:22
4 yrs ago
Arabic term

Two and three star generals

Arabic to English Other Military / Defense Two and three star generals
Two and three star generals..

Proposed translations

4 hrs
Selected

ألوية و أفرقة / ألوية و فرقاء


two-star general لواء
https://glosbe.com/en/ar/two-star general


جمع رتبة لواء هو ألوية
http://www.alkawnnews.com/index.php?page=article&id=22277



three-star general: فريق
جمع فريق فريق هو أفْرِقاءُ، وأفْرِقَة


(والفَريقُ، كأميرٍ: أكثَرُ منْها وفي الصّحاح: منْهُم، وفي المُحْكَمِ منه
ج: أفْرِقاءُ، وأفْرِقَة، وفُروقٌ بالضّمِّ.
http://www.wata.cc/forums/showthread.php?2125-ما-جمع-فريق-يا...

"أميل لاستخدام الجمع "أفرقة" لانها على وزن "ألوية
....................................................................................................................


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2019-07-07 18:13:30 GMT)
--------------------------------------------------

four-star general عميد
https://glosbe.com/en/ar/two-star general

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2019-07-07 18:15:27 GMT)
--------------------------------------------------

wish you all the best

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2019-07-07 18:29:00 GMT)
--------------------------------------------------

"يمكن استخدام الجمع "فرقاء" و هي على وزن "عمداء" , و لكنها شائعة بواسائل الإعلام بمعنى "الخصوم السياسيين
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

لواءات وفرقاء/جنرالات بنجمتين أو ثلاث نجوم

Leen, without knowing which country the generals are from or which branch of the military, I can't be entirely precise. But in most militaries of the world, a two-star is a major general (لواء) and a three-star is a lieutenant general (فريق):
https://en.wikipedia.org/wiki/Major_general
https://en.wikipedia.org/wiki/Lieutenant_general

If you scroll down to the insignia, you'll see that most MGs have two stars on their insignia and most LGs have three stars, regardless of country or military branch.

To be honest, I don't know if لواءات is the best plural of لواء to use when talking about the military rank, or if it should be ألوية or أوليات. One way to avoid that problem is to go with نرالات بنجمتين أو ثلاث نجوم. You can see examples of similar usage in this article:
https://www.france24.com/ar/20080624-us-army-to-get-its-firs...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search