Glossary entry

Catalan term or phrase:

instància

English translation:

letter

Added to glossary by Timothy Barton
Dec 1, 2004 16:29
19 yrs ago
2 viewers *
Catalan term

instància

Catalan to English Social Sciences Education / Pedagogy
Si no es fa la matricula el dia assignat, què pot passar?
Es perd la plaça. En tot cas cal anar a la secretaria de la facultat assignada i presentar una ***instància*** al·legant els motius de la incompareixença i sol·licitant de nou poder fer la matrícula. Cal tenir en compte que, si hi ha motius justificats de no poder assistir el dia assignat, es pot demanar canvi de dia i hora de matrícula amb antelació a la secretaria del centre.


I assumed it meant something like a report, but according to the GREC, it means the following:

f 1 1 Acció d'instar, d'insistir a demanar. Ho féu a instàncies teves.

2 Sol·licitud escrita a una autoritat o a un superior.

2 Impugnació d'una resposta donada a un argument.

3 DR PROC Cadascun dels graus jurisdiccionals que la llei estableix per a resoldre els afers de justícia. Primera, segona, tercera instància.

Therefore, in theory it means a request. But, why does it then say "i sol·licitant", if "presentar una instància" already covers "making a request"?

So far:

If I don’t enrol on the specified day, what happens?
Your place is lost. You should go to the Academic Administration office in the relevant faculty/centre i presentar una instància al·legant els motius de la incompareixença i sol·licitant de nou poder fer la matrícul
Proposed translations (English)
3 +3 letter / form
4 application

Proposed translations

+3
4 hrs
Catalan term (edited): inst�ncia
Selected

letter / form

I think this just means a letter - (sometimes an official form).
If you have to present a specific form then it would be the "appropriate instancia" - here I think it might just mean "a written document". It implies that you MUST put down IN WRITING the reasons for your non-appearance and having done that, you can then ask them, via an official form (or official procedure), to give you an alternative day on which you might take the exam.
Peer comment(s):

agree Patrick Bones : Yes, toning it down like this sounds good to me.
10 hrs
agree White Stork
11 hrs
agree Sheila Hardie
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I went with "letter" as it doesn't seem to imply there's an official form."
23 mins
Catalan term (edited): inst�ncia

application

Hi Timothy,

I think you could use request for both terms but if you want to vary it, you could use submit an application..... requesting.......

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 7 mins (2004-12-01 20:36:08 GMT)
--------------------------------------------------

But, why does it then say \"i sol·licitant\" = inherent verbosity
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search