Glossary entry

Dutch term or phrase:

De weblog van John Kerry wil dan weer duidelijk zijn, verkiezingsmateriaal aanvullen en actu

French translation:

Le weblog de John Kerry se veut clair et sert à compléter et actualiser le matériel électoral.

Added to glossary by Evert DELOOF-SYS
May 25, 2004 16:41
20 yrs ago
Dutch term

phrase (confirmation de traduction)

Dutch to French Marketing Internet, e-Commerce
De weblog van John Kerry wil dan weer duidelijk zijn, verkiezingsmateriaal aanvullen en actualiseren.

Traduction : Le weblog de John Kerry se veut clair et sert à compléter et actualiser le matériel électoral.

Qu'en pensez-vous ?

Discussion

Non-ProZ.com May 25, 2004:
Welke politici hebben er ��n? George Bush heeft er ��n op zijn site, http://www.georgewbush.com/blog/ maar echt openhartig kan je deze blog niet noemen. De weblog van John Kerry, http://blog.johnkerry.com/, wil dan weer duidelijk zijn, verkiezingsmateriaal aanvullen en actualiseren.
hirselina May 25, 2004:
Pour traduire le "dan weer", il faudrait la phrase pr�c�dente

Proposed translations

22 mins
Selected

se veut clair...: OK

Aucun problème!

... Concernant le coût de la livraison des livres, CD et autres, Guy Paillaud se veut clair, tout en gardant le secret : "La livraison gratuite ne permet pas d ...
www.latribune.fr/Dossiers/commerceelectronique.nsf/ 0/C1256D730030FF84C1256D12006FE48B?OpenDocument -

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2004-05-25 17:20:10 GMT)
--------------------------------------------------

Zelfs na: \"Welke politici hebben er één? George Bush heeft er één op zijn site, http://www.georgewbush.com/blog/ maar echt openhartig kan je deze blog niet noemen\" kun je jouw vertaling gebruiken.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ok. bedankt."
13 mins

v.s.

pour moi c'est comsa!tu as bien tradui:):)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search