Glossary entry

Dutch term or phrase:

burgerlijke BVBA

Italian translation:

BVBA civile

Added to glossary by Simo Blom
Oct 25, 2005 17:46
18 yrs ago
2 viewers *
Dutch term

burgerlijke BVBA

Dutch to Italian Other Law (general) atto di fusione
La società incorporante (belga) è una "burgerlijke BVBA". Come dice esattamente l'italiano per questo tipo di società ? Non credo che "burgelijk" qui vada reso con "civile", non so insomma. Avrei bisogno della denominazione sociale esatta in italiano e qualche link di riferimento è sempre graditissimo, grz !

Discussion

Sherefedin MUSTAFA Oct 26, 2005:
Ciao Simo. Secondo questa e la traduzione italiana. Per quanto riguarda "civile" non riesco a trovare proprio nessuna riferenza in questo contesto. Spero che i(le) coleghi(e) madrelingua lo confermino.
Simo Blom (asker) Oct 26, 2005:
Grz Sherefedin, quindi "burgerlijk" in questo contesto lo rendi con "di persone" ?

Proposed translations

3 days 22 hrs
Selected

BVBA civile

...dopo una lunga riflessione seguono i motivi della mia scelta...
definizione di burgerlijke vennootschap [sociéte civile](De Valks, Juridisch Woordenboek, Intersentia 2001) Vennootschap die noch hoofdzakelijk noch aanvullend het stellen van daden van koophandel tot doel heeft. (ed in effetti si vede nel caso dei notai, uff. giud., avv.)
burgerlijk si contrappone qui a handelsvenn.

Secondo l'ordinamento italiano la società ha per oggetto l'esercizio di un'attività commerciale ad eccezione della cosiddetta società semplice che "[...]potrebbe essere utilizzata per tutte le attività genericamente definibili come attività economiche, tranne quelle specificamente qualificate come commerciali dall'art. 2195 c.c., poiché in tal caso si dovrebbe ricorrere ad una delle società commerciali di persone o di capitali, espressamente previste dal c.c. Nella realtà la società semplice viene utilizzata o per l'esercizio in comune di attività agricole o per attività che, seppur in contrasto con le leggi, danno via a un fenomeno quanto mai diffuso: è il caso delle società semplici nate a fini di evasione fiscale o per gestire patrimoni famigliari" Garzanti, La Nuova enciclopedia del diritto e dell'economia.
L'ordinamento giur. it. non sembra dunque prevedere la forma di una società a responsabilità limitata con oggetto sociale diverso da quello dell'esercizio di un'attività commerciale. Non v'è un corrispondente dunque e comunque anche se esistesse qualcosa di simile nel nome sarebbe molto improbabile che i due tipi di società regolati da due ordinamenti diversi fossero esattamente identici.
E' per questo motivo che laddove si usa l'abbreviazione della società si tende a lasciarla tale e quale. Al limite, per rendere più chiaro al destinatario di che tipo di società si tratti, si può sempre aggiungere la spiegazione per esteso, nel caso specifico "società di persone a responsabilità limitata".

Considerato quanto sopra mi sembra che non ci resti molta scelta se non tradurre alla lettera burgerlijk, anche perché se esiste ci sarà un motivo.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie Aquilone, specialmente per la ricerca dettagliata ! Ringrazio molto anche Sherefedin per la sua risposta."
1 hr

Società di persone a responsabilità limitata

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search