Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
had no desire to get up
Bosnian translation:
jednostavno nemate želje stati.
Added to glossary by
Kornelija Karalic
May 20, 2008 22:15
16 yrs ago
English term
had no desire to get up
English to Bosnian
Art/Literary
Poetry & Literature
....read how a beautiful young countess founded a school, a hospital, a library, in her village, and fell in love with a wandering artist; she read of what never happens in real life, and yet it was pleasant to listen -- it was comfortable, and such agreeable, serene thoughts kept coming into the mind, one had no desire to get up.
Molim vas da mi pomognete prevesti ovu frazu.
Molim vas da mi pomognete prevesti ovu frazu.
Proposed translations
(Bosnian)
4 | jednostavno nemate želje stati. | Nedim Sahovic |
4 | da prosto nije mogla da prestane (da čita) | Gordana Marjanovic |
3 +1 | knjiga joj se prosto nije ispuštala iz ruku | Miomira Brankovic |
Change log
May 25, 2008 05:46: Kornelija Karalic Created KOG entry
Proposed translations
5 hrs
Selected
jednostavno nemate želje stati.
Izbacio bih zarez i nastavio sa "i jednostavno...". Jednostavno bih stavio umjesto "nikakve" (želje), a čitati se može i izostaviti.
4 KudoZ points awarded for this answer.
12 mins
da prosto nije mogla da prestane (da čita)
"da se čoveku prosto nije dalo da ustane" bi bio bukvalniji prevod, ali mi se ne čini dovoljno jasnim
+1
1 day 25 mins
knjiga joj se prosto nije ispuštala iz ruku
ili … nije joj se dalo odvojiti se od knjige – dve varijante malo slobodnijeg prevoda.
Something went wrong...