Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
peer pressure
Bulgarian translation:
социален натиск/натиск от [страна на] връстници
Added to glossary by
btoteva
Jun 12, 2011 08:00
12 yrs ago
English term
peer pressure
English to Bulgarian
Social Sciences
Psychology
Social psychology
Тема от модул за обучение.
....9.3 Social Psychology
Responsibility: individual and group;
Motivation and de-motivation;
Peer pressure;
‘Culture’ issues;
Team working;
Management, supervision and leadership....
....9.3 Social Psychology
Responsibility: individual and group;
Motivation and de-motivation;
Peer pressure;
‘Culture’ issues;
Team working;
Management, supervision and leadership....
Proposed translations
(Bulgarian)
4 +8 | социален натиск/натиск от [страна на] връстници | Vladka Sokolova (formerly Kocheshkova) |
3 +1 | силно влияние (давление) от връстници | Emilia Balke |
Proposed translations
+8
6 mins
Selected
социален натиск/натиск от [страна на] връстници
Според мен най-общият термин, който може да се използва, е "социален натиск", а в случаи, когато говорим за детска или ученическа психология, може би е по-подходящо "натиск [от страна на] връстници". Накратко, това е натиск, оказван върху личността, от страна на социална група, съставена от индивиди, мислещи по подобен начин.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
11 hrs
силно влияние (давление) от връстници
Това е друг вариант на превод, който аз бих използвала.
Peer comment(s):
agree |
Andrei Vrabtchev
: да, и така става
1 min
|
neutral |
Nadia Borissova
: Силно влияние по принцип е 'strong influence'. Силно давление e 'pressure'.
19 mins
|
Значението на думите не се ограничава само в това, което е написано в речника. Когато се превежда трябва да се има пред вид съответстващият по смисъл израз, който би употребил един българин, а не просто комбинация от думи.
|
|
neutral |
Ivan Klyunchev
: Давление е руска дума за натиск. Подобно на английското pressure значи и налягане във физически смисъл. Влияние е съвсем друго нещо. Според мен не са синоними именно в конкретния случай. Натиск има отрицателна конотация, а влиянието може да е положително.
1 hr
|
neutral |
Kendriya .
: Подкрепям колегата Клюнчев, че "влияние" може да бъде и в положителен смисъл, докато peer pressure има изцяло негативна конотация и се отнася предимно до психологически натиск от страна на група към един индивид.
14 hrs
|
Значението на "peer pressure" е неутрално. Това влияние може да бъде както положително, така и отрицателно. То също обединява значенията на "давление" и "влияние". В този смисъл най-точният превод е "влияние и давление от връстници".
|
Something went wrong...