Glossary entry

English term or phrase:

academic engagement, engagement

French translation:

motivation par rapport à l'apprentissage

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-01-27 13:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jan 23, 2012 22:23
12 yrs ago
2 viewers *
English term

academic engagement, engagement

English to French Other Education / Pedagogy Psychology
Academic engagement is identified by on-task behaviours that signal a serious psychological investment in class work; these include attentiveness, doing the assigned work, and showing enthusiasm for this work by taking initiative to raise questions, contribute to group activities and help peers.

Disengagement is identified by off-task behaviours that signal boredom or a lack of effort by students; these include sleeping, day dreaming, talking to peers about non-class matters, making noise or otherwise disrupting the class. It is assumed these behaviours indicate that students are not taking seriously the substantive work of the class.

Source: http://education.qld.gov.au/corporate/newbasics/html/pedagog... Government (Australie), Départment of Education and Training

Le même concept revient dans un document de la province de l'Ontario (Canada) et semble donc être plus ou moins universel.

Quelqu'un a une idée d'équivalent français? Engagement?

Merci de vos lumières.

Jean-Pierre

Discussion

Jean-Pierre Artigau (X) (asker) Jan 24, 2012:
J'ai choisi "implication" ou "engagement" (à l'égard des études) parce que dans le texte, on parle aussi de "participation" et de "motivation" dans des sens différents.
Merci à toutes-tous.

Proposed translations

+4
8 hrs
Selected

motivation par rapport à l'apprentissage

...et donc démotivation pour 'disengagement'.

"L’analyse des causes de la démotivation nous a permis de comprendre certaines attitudes observées chez des élèves (le manque de concentration, l’agitation permanente) qui ont été reliées à différents paramètres..."

Mais le mot "implication" peut être aussi celui qui convient ; 'l'implication pour l'apprentissage' ou la 'non-implication' ont plus un sens "d'engagement", mais ne sonnent pas bien pour loi...

"En effet, l’implication par la nouveauté et par la
découverte ne peuvent conserver leur efficacité, si l’élève
ne perçoit pas l’intérêt, le sens de ce qu’il apprend en
classe."

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2012-01-24 06:52:33 GMT)
--------------------------------------------------

"Par conséquent, dès les premières séances, l’attitude et
le vécu de certains de mes élèves, m’ont incité à me pencher
sur le problème pédagogique motivation / démotivation."
Example sentence:

\

Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
1 hr
Merci !
agree Pascale van Kempen-Herlant : "motivation" est le terme utilisé dans les rapports scolaires. "motivation scolaire" ("par rapport à l'apprentissage" est trop lourd)
2 hrs
Merci !
agree Sandra Mouton : "motivation", terme utilisé en France dans le secondaire (et sans doute aussi le primaire)
3 hrs
Merci !
agree enrico paoletti
14 hrs
Merci !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
27 mins

implication ou engagement scolaire

Je ne crois pas qu'il s'agit seulement du niveau universitaire, mais scolaire en général.
Premier exemple - un lien avec "implication scolaire"
Deuxième exemple - un lien avec "engagement scolaire"
Example sentence:

http://www.grasset.qc.ca/Bourses/implication-scolaire-322.php

http://psycnet.apa.org/index.cfm?fa=buy.optionToBuy&id=2010-06302-002

Peer comment(s):

agree FX Fraipont (X) : implication scolaire - "Academic" concerne tout l'enseigne
5 hrs
Merci!
agree mimi 254
9 hrs
Merci!
Something went wrong...
1 hr

L'implication académique

.
Something went wrong...
5 hrs

participation académique

...ou participation (active) en classe
Something went wrong...
2 mins

implication universitaire

ou alors l'investissement dans les études

--------------------------------------------------
Note added at 13 heures (2012-01-24 11:47:47 GMT)
--------------------------------------------------

A propos du débat sur "universitaire" ou "scolaire en général", attention ! Le texte source parle de "students" et non pas de "pupils". Un étudiant n'est pas un élève, et ce choix terminologique couple au mot "academic" évique clairement que nous sommes dans l'enseignement supérieur. Mais sans doute que Jean-Pierre peut plus facilement trancher dans la mesure où il dispose de plus de contexte que nous tou-te-s...
Note from asker:
Effectivement dans mon texte en particulier il s'agit d'étudiants universitaires.
Peer comment(s):

neutral Karin Steifensand : L'engagement académique de l'étudiant
19 mins
neutral Sheila Wilson : nothing to do with university (necessarily)
11 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search