Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
A sin committed with love will result in punishment, of course, but at least it is enjoyable.
French translation:
Un péché commis par amour (avec amour) sera puni, naturellement, mais au moins sera agréable
Added to glossary by
DocteurPC
Nov 18, 2005 16:41
18 yrs ago
1 viewer *
English term
A sin committed with love will result in punishment, of course, but at least it is enjoyable.
English to French
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
"A sin committed with love will result in punishment, of course, but at least it is enjoyable. So, whatever you do, do it with love." - Sheikh Muzaffer Ozak Al-Jarrahi
Hello all:
I'm trying to find an 'official' translation for this quote, if there is one. I've tried googling, without success.
Maybe you'll have more luck!
thanks!
Hello all:
I'm trying to find an 'official' translation for this quote, if there is one. I've tried googling, without success.
Maybe you'll have more luck!
thanks!
Change log
Nov 19, 2005 01:03: JCEC changed "Term asked" from "\"A sin committed with love will result in punishment, of course, but at least it" to "A sin committed with love will result in punishment, of course, but at least it is enjoyable."
Proposed translations
12 mins
English term (edited):
A sin committed with love will result in punishment, of course, but at least it
Selected
Un péché commis par amour sera puni, naturellement, mais...
au moins, sera plaisant/agréable.
Il ne semble pas y avoir de traduction "officielle" - s'il y a en, je n'ai pas trouvé non plus
svp ne pas mettre de " dans Source Term - ça bousille le système ;-)
Il ne semble pas y avoir de traduction "officielle" - s'il y a en, je n'ai pas trouvé non plus
svp ne pas mettre de " dans Source Term - ça bousille le système ;-)
Peer comment(s):
neutral |
mireille aboumrad
: with love=avec amour,ça change le sens de la phrase.
5 mins
|
neutral |
df49f (X)
: agree with mabourmra - faux-sens
3 hrs
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci d'avoir essayé de trouver la traduction officielle... :-)"
+1
1 hr
"Péché par amour, péché condamné,mais tellement agréable"
Juste une idée..J'ai essayé de faire rimer...mais sans succès
Peer comment(s):
agree |
Kelly Symons
: maybe "Péché avec amour" instead of "par" amour ?? I know "par" means something different in French than "by" in English...
1 hr
|
Je crois qu'on peut dire "par". En fait je dois avoir l'esprit embrumé..je n'arrive pas à voir la différence..Demain peut-être...
|
18 hrs
pécher avec amour est magré tout punissable, mais au moins est-il agréable
another possibility
Discussion