Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
"key holder" (hier)
German translation:
"Schlüsselverantwortlicher"
Added to glossary by
Klaus Urban
Jan 31, 2007 06:43
17 yrs ago
4 viewers *
English term
key holder
English to German
Bus/Financial
Human Resources
Letter of Reference
In einem Zwischenzeugnis für den Assistant Senior Manager AAA einer Einzelhandelsfiliale:
"AAA was often left as acting Senior Manager and often had very little payroll or ***"key holder"*** support to run the store."
Ich verstehe das so, dass AAA wiederholt die Aufgabe des Senior Managers zu übernehmen hatte und dabei kaum auf Mitarbeiter (payroll support) zurückgreifen konnte.
Aber was ist dann "key holder" support?
Key holder ist laut LEO Schlüsselbrett. Da der Begriff hier in Anführungszeichen steht, ist er offensichtlich im übertragenen Sinn gemeint.
Wer kann helfen?
"AAA was often left as acting Senior Manager and often had very little payroll or ***"key holder"*** support to run the store."
Ich verstehe das so, dass AAA wiederholt die Aufgabe des Senior Managers zu übernehmen hatte und dabei kaum auf Mitarbeiter (payroll support) zurückgreifen konnte.
Aber was ist dann "key holder" support?
Key holder ist laut LEO Schlüsselbrett. Da der Begriff hier in Anführungszeichen steht, ist er offensichtlich im übertragenen Sinn gemeint.
Wer kann helfen?
Proposed translations
(German)
3 +1 | Schlüsselinhaber / Schlüsselverantwortliche | Steffen Walter |
Change log
Jan 31, 2007 07:40: Steffen Walter changed "Term asked" from "key holder (hier)" to "key holder"
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
Schlüsselinhaber / Schlüsselverantwortliche
Meine Vermutung geht in dieselbe Richtung wie Barbaras Idee. Bei "payroll" denke ich aber eher nicht an weitere Mitarbeiter, sondern an die Lohn- und Gehaltsbuchhaltung (wie auch immer der eigentliche Zusammenhang aussieht, der aus dem Kontext nicht deutlich wird).
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-01-31 08:21:03 GMT)
--------------------------------------------------
Kann natürlich durchaus sein, dass mit "payroll" die gewerblichen Arbeitnehmer ("blue collar") der untersten Kategorie gemeint sind (siehe Hans' Argument in Deiner anderen Frage). Gibt es denn an anderer Stelle im Text noch weitere Anhaltspunkte?
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-01-31 08:21:03 GMT)
--------------------------------------------------
Kann natürlich durchaus sein, dass mit "payroll" die gewerblichen Arbeitnehmer ("blue collar") der untersten Kategorie gemeint sind (siehe Hans' Argument in Deiner anderen Frage). Gibt es denn an anderer Stelle im Text noch weitere Anhaltspunkte?
Peer comment(s):
agree |
Susanne Glas
: ein key holder übernimmt die Funktion eines Managers, wenn dieser abwesend ist, und trägt den Schlüssel und schließt/öffnet den Laden, etc.
10 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
Discussion