Glossary entry

English term or phrase:

allotment

German translation:

Aufteilung in Wohnungseigentum

Added to glossary by Judith Cierzynski
This question was closed without grading. Reason: Other
Dec 6, 2011 18:24
12 yrs ago
4 viewers *
English term

allotment

English to German Law/Patents Real Estate General Power of Attorney
Aus einer pakistanischen Vollmachtsurkunde. Es geht um ein Erbe und die Verwaltung von Grundeigentum.

Beginn der Urkunde:
I do hereby appoint, nominate, constitute, ordain to xxx , who is our authorized representative in Pakistan, resident of ....... Pakistan, bearing National Identity Card No. xxx xxx as our true and law full General Attorney to do the following acts on our behalf regarding the property in Pakistan of address ......., Pakistan, which was purchased from xxx (pvt) Ltd., through *allotment certificate* of Reg. No. xxx and Serial No. xxx on the name our brother and testator Late xxxx.

Dann werden die einzelnen Handlungen vorgeführt:
To apply/receive any document or duplicate of documents regarding ***allotment*** including ***allotment letter***, registration letter and any such document which may be needed on my behalf for any other department.

Ich verstehe nicht, was "allotment" hier bezeichnet. Allotment wird im Bereich Aktiengeschäft verwendet, aber auch als "Anteil von Gebäuden, Grundstücken". In Proz findet sich "land allotment" übersetzt mit "Gebäudeanteil". Ich tendiere zur 2. Variante. Von Aktien war in diesem Dokument sonst keine Rede. Stutzig machte mich allerdings das "allotment certificate" am Anfang der Vollmacht.

Hat jemand eine Vorstellung, worum es hier geht?
Herzlichen Dank im Voraus
Judith
Proposed translations (German)
3 Übertragungsurkunde
Change log

Dec 12, 2011 09:17: Judith Cierzynski Created KOG entry

Discussion

Judith Cierzynski (asker) Dec 12, 2011:
Aufteilung in Wohnungseigentum Leider habe ich nicht genug Informationen zur Art des Grundbesitzes. Ihr Vorschlag scheint mir sehr plausibel.
Herzlichen Dank,
Judith
Claus Sprick Dec 6, 2011:
Aufteilung in Wohnungseigentum Mit allotment dürfte die Aufteilung in selbständig veräußerbares Wohnungseigentum gemeint sein; wenn der Kauf durch "allotment certificate" erfolgte, vermute ich, dass es sich um eine Art notarielle Kaufurkunde oder Grundbuchbestätigung handelt und nicht etwa um das, was bei uns der "Aufteilungsplan" wäre.

hdh

Proposed translations

32 mins

Übertragungsurkunde

Zuweisungsurkunde. Könnte eine Besonderheit pakistanischen Rechts sein, aber etwas anderes ergibt keinen Sinn.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search