Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
assembly manufacturer
Greek translation:
κατασκευαστής εξαρτημάτων
Added to glossary by
STAMATIOS FASSOULAKIS
Jan 8, 2009 22:12
15 yrs ago
1 viewer *
English term
Assembly manufacturer
English to Greek
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
Details on performance of individual inspection activities are included in further sections of this Manual, as well as – if such reference is used – in specification by the "assembly manufacturer".
In case of discrepancies between the recommendations by ΧΧΧΧΧ and the assembly manufacturer, recommendations by ΧΧΧΧΧ should prevail.
In case of discrepancies between the recommendations by ΧΧΧΧΧ and the assembly manufacturer, recommendations by ΧΧΧΧΧ should prevail.
Proposed translations
(Greek)
5 +1 | κατασκευαστής εξαρτημάτων | Evi Prokopi (X) |
3 | παραγωγός εξαρτημάτων και συστατικών στοιχείων | Ellen Kraus |
3 | βιομηχανία συναρμολόγησης | Daphne Deliyianni, PhD (X) |
Change log
Jan 15, 2009 08:08: Evi Prokopi (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/739436">STAMATIOS FASSOULAKIS's</a> old entry - "Assembly manufacturer"" to ""κατασκευαστής εξαρτημάτων""
Jan 25, 2009 13:23: STAMATIOS FASSOULAKIS changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/130179">Evi Prokopi (X)'s</a> old entry - "assembly manufacturer"" to ""κατασκευαστής εξαρτημάτων""
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
κατασκευαστής εξαρτημάτων
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ευχαριστώ"
25 mins
παραγωγός εξαρτημάτων και συστατικών στοιχείων
that´s a strange term. Assembly usually stands for the process of συναρμολόγησης. Ι suppose what is meant here, are the single parts needed for assembling. But this is, as I said before, nothing but a guess.
Note from asker:
This happens because the manual is a translation from a European language into English with not very good results. Imagine what happens on the technical terms. |
9 hrs
βιομηχανία συναρμολόγησης
Κι όμως υπάρχει ! Η ιστοσελίδα είναι ένα μόνο παράδειγμα. Μια μικρή έρευνα του όρου στο δίκτυο θα βγάλει πολλά αποτελέσματα...
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2009-01-09 08:47:34 GMT)
--------------------------------------------------
Εννοούσα οτι θα βγάλει πολλά αποτελέσματα όσον αφορά την ύπαρξη του όρου "βιομηχανία συναρμολόγησης". Από το μικρό συγκείμενο εγώ καταλαβαίνω συναρμολογητής. Αλήθεια, ξέρουμε ποιά είναι η (πρώτη) γλώσσα εκκίνησης ; Καμμιά φορά βοηθάει για να μαντέψεις τι ήθελε να πει ο ποιητής...
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2009-01-09 08:52:07 GMT)
--------------------------------------------------
Α, μάλιστα... ΔΕ θα βοηθήσει ! Κανένας Πολωνός στην παρέα παιδιά ;
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2009-01-09 08:47:34 GMT)
--------------------------------------------------
Εννοούσα οτι θα βγάλει πολλά αποτελέσματα όσον αφορά την ύπαρξη του όρου "βιομηχανία συναρμολόγησης". Από το μικρό συγκείμενο εγώ καταλαβαίνω συναρμολογητής. Αλήθεια, ξέρουμε ποιά είναι η (πρώτη) γλώσσα εκκίνησης ; Καμμιά φορά βοηθάει για να μαντέψεις τι ήθελε να πει ο ποιητής...
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2009-01-09 08:52:07 GMT)
--------------------------------------------------
Α, μάλιστα... ΔΕ θα βοηθήσει ! Κανένας Πολωνός στην παρέα παιδιά ;
Note from asker:
Ευχαριστώ για την απάντηση, εδώ όμως δεν είναι να ψάξης στο διαδίκτυο (που έκανα) είναι και να μαντέψεις τι είχε στο μυαλό του ο μεταφραστής όταν μετέφραζε απο μία Ευρωπαική γλώσσα στα Αγγλικά, σηλαδή μετάφραση στη μετάφραση. Εννοούσε τον κτασκευαστή εξαρτημάτων ή τον δεύτερο "συναρμολογητή" λεωφορείου; Πολλοί κατασκευαστές πωλούν το πλαίσιο και assemblers build the bus. Πιστεύω να καταλαβαίνεις το δίλημμα μου. |
ΠΟΛΩΝΙΚΑ αν αυτό βοηθάει. |
Something went wrong...