Glossary entry

English term or phrase:

Common complex disorders/diseases

Greek translation:

συνήθεις πολυπαραγοντικές διαταραχές/ασθένειες

Added to glossary by Vicky Papaprodromou
Sep 20, 2004 01:20
19 yrs ago
1 viewer *
English term

Common complex disorders/diseases

English to Greek Medical Genetics
A disease, with a genetic component, that does not show Mendelian inheritance patterns. Complex diseases may involve the interaction of two or more genes, or the interaction between genes and environmental factors, to produce the disease phenotype.

Προς το παρόν κατέληξα στον όρο "κοινές πολυπαραγοντικές διαταραχές/παθήσεις".
Επειδή ο όρος επαναλαμβάνεται συχνά στο κείμενο, θα ήθελα τον πιο εύηχο και ευρέως χρησιμοποιούμενο όρο που μπορείτε να σκεφτείτε.

Ευχαριστώ

Discussion

Vicky Papaprodromou Sep 20, 2004:
����� ��� �����-������������� ��� �� ������ �� ���������...�� ������ �� "�������" ��� ��� ���������� ����. �� "���������������" ������� �� �� ������ �� ��� ��� ��������. �������!
Non-ProZ.com Sep 20, 2004:
���, �� ������ ������ �� �� ����� ������ �� �����. ������ ������ ��� �� "����". �� �� ������ ����� ������... ��� �� �� ����� �����. ��� �� ��������������� ������ �� ��� ����� ��� ����� ����, ����� ��� ����� � ����������� - �������� ��� �� ��������� ���� ������������ �� ��������� ���� �� ������ ������� ��� ��������������� ���������� ��� �������� ���.
Non-ProZ.com Sep 20, 2004:
��� ���� �� ��� �� ��� � �������� �� ����� ������ ���� ������ �� �������� ��� ���� ���, ��������� ���� ���� ��� �� ����� ������ ����� �������� ��� ���������� ���� ��� ��� ������ �� ����������� ����.

Proposed translations

+2
6 hrs
Selected

συνήθεις πολύπλοκες/πολυσύνθετες διαταραχές/ασθένειες, νόσοι, αρρώστιες

Καλημέρα.

Μιας κι έχεις επαναλαμβανόμενο τον όρο, θα πρότεινα να εναλλάσσεις το "κοινές" με το "συνήθεις", το "πολυπαραγοντικές" με το "πολύπλοκες" και το "πολυσύνθετες" και το "παθήσεις" με το "ασθένειες", "νόσοι", "νοσήματα", "αρρώστιες".

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs 10 mins (2004-09-20 15:31:01 GMT)
--------------------------------------------------

Tότε θα προτιμούσα σίγουρα το \"συνήθεις\" από το \"κοινές\" και από τα υπόλοιπα (\"πολυπαραγοντικές\", \"πολύπλοκες\", \"πολυσύνθετες) όποιο εσύ νομίζεις, αλλά θαρρώ πως το \"πολύπλοκες\" είναι λίγο πιο εύηχο από όλα.
Peer comment(s):

agree vera_ (X)
0 min
Ευχαριστώ, Βέρα!
agree Alexandra Fakalou
1 hr
Ευχαριστώ και πάλι!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ευχαριστώ πολύ και θα μου συγχωρήσεις το ότι διατηρώ τις πολυπαραγοντικές :-)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search