Glossary entry

English term or phrase:

lead (Sales)

Hebrew translation:

(ליד (מכירות

Added to glossary by Sergio Kot
Sep 1, 2015 17:10
8 yrs ago
4 viewers *
English term

lead

English to Hebrew Bus/Financial Retail Sales
Leads for proactive sales/salesman approach. Part of a list. Sample sentences: "Open lead", "Good lead", "I have leads to make phone calls"
שיווק ופרסום: פרטי זיהוי של לקוח פוטנציאלי היוצר או שיוצרים איתו קשר ראשוני של התעניינות ברכישת שירות או מוצר. אז איך אומרים "ליד" בעברית? כל עזרה תתקבל בברכה
Change log

Sep 1, 2015 17:28: David Greenberg changed "Language pair" from "Hebrew to English" to "English to Hebrew"

Sep 6, 2015 06:13: Sergio Kot changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1643863">Sergio Kot's</a> old entry - "lead (Sales)"" to ""ליד (מכירות""

Proposed translations

+1
53 mins
Selected

ליד

אנשי מכירות מקצועיים פשוט קוראים לזה ליד. אם תאמרי לידם רמז או כיוון מכירה, במקרה הטוב לא יבינו ובמקרה הרע יצחקו

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2015-09-02 07:10:59 GMT)
--------------------------------------------------

מצ"ב שלל דוגמאות מהמרשתת
כאמור, אם הטקסט מיועד לאנשי מכירות, הם מכירים טוב מאוד את המונח ליד

http://tinyurl.com/nlgfkpp
http://tinyurl.com/pz6fz9m
http://tinyurl.com/o9tuwlw

Note from asker:
תודה איציק. אכן כך!
תודה רבה איציק
Peer comment(s):

agree Sue Goldian
10 hrs
תודה רבה
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
27 mins

רמז מכירה

אין תרגום מדויק לעברית. בכמה וכמה הזדמוניות השתמשנו במונח הזה בהצלחה רבה.
Note from asker:
תודה אמנון
Something went wrong...
12 hrs

לקוחות-פוטנציאלים

This might be a good equivalent, I think.


See:

https://www.google.com/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&e...

Note from asker:
Thank you Harold. It turns out that ליד is most widely used and accepted among Sales & Marketing people.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search