Glossary entry

English term or phrase:

background check

Hungarian translation:

háttér/helyzet/állapot felmérése

Added to glossary by denny (X)
Aug 17, 2006 15:03
17 yrs ago
1 viewer *
English term

background check

English to Hungarian Marketing Computers (general) Információs rendszer
Teljesen marketinges téma, nem közvetlen értelemben használatos a "background check", ezért kérek segítséget.
A mondat ez:
"Give your company a background check"
Az egész anyag arról szól, hogy egy olyan szoftvert hirdetnek, ami növeli az IT rendszer biztonságosságát.
Ez a felirat annak a résznek a címe, ahol leírják, hogy milyen tipikus biztonsági problémák fordulnak elő a vállalati információs rendszerekben.
Tehát a "background check" arra vonatkozik, hogy mérjék fel, lássák be, hogy milyen (potenciális) biztonsági problémák vannak a rendszereikben.
Húzódozom a "háttérellenőrzés" tükörfordítástól, bár ezt használják pl. bűnügyi és bevándorlási témákban.
A "biztonsági ellenőrzés" is eszembe jutott, de valahogy nem érzem a legjobbnak.
A "give a ... check" fordulathoz is segítséget kérek, a "vesse ....ellenőrzés alá" nekem döcögős, kéne valami frappánsabb.

Proposed translations

+1
35 mins
Selected

háttér/helyzet/állapot felmérése

a give a ... check - mérje fel, pl.
mérje fel a cég adatbiztonsági állapotát
Peer comment(s):

agree HalmoforBT : A három jó javaslat közül ez a legjobb.
55 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszi szépen, a "Mérje fel vállalata adatbiztonsági helyzetét" megoldást választottam."
44 mins

erősítse/ellenőrizze cége biztonsági hátterét/helyzetét

én így írnám.
Something went wrong...
59 mins

biztonsági ellenőrzés

Vesse cégét biztonsági ellenőrzés alá
Vesse alá cégét biztonsági ellenőrzésnek

Nem tudom, miért berzenkedsz a háttérellenőrzéstől, nekem főleg az a bajom vele, hogy nagyon kevés találat van rá, szerintem azért, mert magyarul inkább biztonsági ellenőrzésnek mondják. Ami nem is rossz, mert ide éppen passzol.

Igének szerintem az a legjobb hozzá, amit te is írtál, legfeljebb az a kérdés, hogy a fenti két változat közül melyik hangzik jobban, de ez már tényleg ízlés kérdése. (Nekem a második tetszik jobban.)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-17 16:15:51 GMT)
--------------------------------------------------

ANNEX
1. DEFINITIONS

5. "Background check": A check of a person's identity and previous experience, including any criminal history, as part of the assessment of an individual's suitability for unescorted access to security restricted areas.
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...

MELLÉKLET
1. FOGALOMMEGHATÁROZÁSOK

"Biztonsági ellenőrzés" : a szigorított biztonsági területre történő kíséret nélküli belépésre való alkalmasság megállapításának részeként, valamely személy személyazonosságának és korábbi tevékenységének ellenőrzése, beleértve bűnügyi múltját is.
http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?ur...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-17 16:39:06 GMT)
--------------------------------------------------

A background ebben az értelemben magyarul előélet, ebből kiindulva tehát

Ellenőrizze céget előéletét

lehetne a fordítás.

Erre is van példa:

Tulajdonosok/vezetők előéletének ellenőrzése
Az előélet ellenőrzése minden tagállamban követelmény, amelyet az igazságügyi, rendőri szervek, kereskedelmi kamarák, vagy maguk a vállalkozások végeznek. Ez utóbbi felveti az ellenőrzési eljárás megbízhatóságát létszámhiány esetén. Változó az ellenőrzés gyakorisága is. Tehát nagyon kívánatos az előélet ellenőrzésével kapcsolatos harmonizációs szint elérése.
http://english.szvmszk.hu/node/25

De az "előéletellenőrzés"-re így egyben egyetlen találat sincs, ezt így magyarul nemigen használják, ezért attól tartok, hogy ez a fordítás nem hangzik úgy, mint az angol.
Note from asker:
Az előélet, stb. nem jó. Mondom, hogy átvitt értelemben használják a szót, tehát nem az a cél, hogy a "background check" eredeti jelentését (ami ugye egy személy megbízhatóságának ellenőrzése a múltja, emberi kapcsolatai és egyéb információk alapján) magyarra fordítsuk, hanem az adott szövegkörnyezetbe illő és a célnak megfelelő magyar mondatot kellene kitalálni.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search