Glossary entry

Inglese term or phrase:

'Shell' we let you into a secret... these 'shore' are fun!

Italiano translation:

Conchiglie, sabbia e... un mare di divertimento!

Added to glossary by Daniela Gabrietti
Mar 18, 2015 12:09
9 yrs ago
1 viewer *
Inglese term

'Shell' we let you into a secret... these 'shore' are fun!

Da Inglese a Italiano Marketing Arte, Arti applicate, Pittura
'Shell' we let you into a secret... these 'shore' are fun!

Questa frase è riportata sotto a delle bottiglie per Sand Art a forma di conchiglia da riempire di sabbia colorata in un catalogo di materiale per la didattica e la creatività.

C'è sicuramente il gioco di parole tra "Shall" e "Shell" e tra "shore" e "sure".

Mi aiutate a trovare una frase in italiano?
Change log

Mar 19, 2015 13:50: Daniela Gabrietti changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1187600">Daniela Gabrietti's</a> old entry - " \'Shell\' we let you into a secret... these \'shore\' are fun!"" to "" Conchiglie, sabbia e...un mare di divertimento!""

Mar 19, 2015 13:50: Daniela Gabrietti changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1187600">Daniela Gabrietti's</a> old entry - " 'Shell' we let you into a secret... these 'shore' are fun!"" to "" Conchiglie, sabbia e...un mare di divertimento!""

Discussion

Mirko Mainardi Mar 18, 2015:
Sì, effettivamente il fatto che la sabbia non è inclusa può rendere la frase che ho proposto un po' meno efficace, per quanto si tratta comunque di un oggetto da usare insieme alla sabbia (per esempio, se l'oggetto fosse stato un set paletta e secchiello, "tuffati nella sabbia per un mare di divertimento" avrebbe avuto comunque senso, pur non essendoci sabbia nella confezione e senza parlare di secchiello e paletta...).
In ogni caso, la mia idea con "tuffati" voleva essere proprio una sorta di gioco di parole, perché dice "tuffati nella sabbia", accostandolo a "mare di divertimento", invertendo quindi la logica comune, che sarebbe quella di tuffarsi in mare...

Se tu preferisci eliminare quello e inserire un riferimento diretto al prodotto ("conchiglia") io direi qualcosa di ancora più semplice, tipo: "Sabbia, conchiglie e... un mare di divertimento" o, tenendo "tuffati": "Tuffati in un mare di divertimento, tra sabbia e conchiglie".
Danila Moro Mar 18, 2015:
a me non dispiace, magari invertirei: tra conchiglie e sabbia ... (dato che il prodotto è una conchiglia, dentro la quale verrà poi disposta creativamente la sabbia colorata).
Daniela Gabrietti (asker) Mar 18, 2015:
che ne pensate?
Daniela Gabrietti (asker) Mar 18, 2015:
Ah Ah Avevo pensato a: Tra sabbia e conchiglie c'è di mezzo un mare di divertimento.

La sabbia non c'è ma serve per creare l'opera di Sand Art.
Danila Moro Mar 18, 2015:
acc... solo per trovare un'adeguata transcreation per questa frasetta dovrebbero pagarti un'intera traduzione! Se poi non c'è la sabbia è ancora più difficile...
Daniela Gabrietti (asker) Mar 18, 2015:
la sabbia non è inclusa

Proposed translations

+4
22 min
Selected

Tuffati in questa/nella sabbia per un(...) mare di divertimento!

Penso che riuscire a rendere un gioco di parole con "conchiglia" sia piuttosto difficile, quindi credo che la strada migliore sia cercare qualcosa di alternativo.

Non ho capito se la sabbia colorata è inclusa. Se sì, allora: "Tuffati(/Fai un tuffo) in questa sabbia per un mare di divertimento!".
Peer comment(s):

agree Gabriella Fisichella
13 min
Grazie Gabriella!
agree zerlina
20 min
Grazie! :)
agree AdamiAkaPataflo : abbravo!
39 min
Aggrazzzie! ;-)
agree Rosanna Palermo : il gioco di parole inglesi non puo' essere tradotto "fedelmente" e penso questa sia l'opzione migliore.
4 ore
Grazie Rosanna!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Alla fine ho optato per questa."
+2
44 min

avvicina l'orecchio alla conchiglia e divertiti un mare!/

riprendendo il tema del segreto..

--------------------------------------------------
Note added at 48 min (2015-03-18 12:57:20 GMT)
--------------------------------------------------

avvicina l'orecchio alla conchiglia e sentirai un mare di divertimento..

--------------------------------------------------
Note added at 49 min (2015-03-18 12:58:41 GMT)
--------------------------------------------------

un'ondata di divertimento..

--------------------------------------------------
Note added at 51 min (2015-03-18 13:00:20 GMT)
--------------------------------------------------

una marea di divertimento..
Peer comment(s):

agree Gabriella Fisichella : anche questa soluzione è carina
1 ora
grazie :-)
agree zerlina : Proprio carina!
17 ore
grazie, questo è un rompicapo ...
Something went wrong...
+1
57 min

gioca con la sabbia e ascolta i segreti del mare

Tento un'altra idea. :) includendo il divertimento, la conchiglia e il litorale del mare, ma è dura.....:(((
Peer comment(s):

agree zerlina : Eppppure questa!:))
17 ore
Grazie, qui possiamo impazzire tutti! :))
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search