Glossary entry

English term or phrase:

A site for sore eyes

Italian translation:

Un sito spettacolare/che è un vero piacere/una delizia per gli occhi

Added to glossary by ALESSANDRA ZAMPIELLO
Aug 22, 2023 11:20
9 mos ago
37 viewers *
English term
Change log

Aug 22, 2023 12:42: writeaway changed "Field" from "Other" to "Marketing"

Proposed translations

+1
28 mins
Selected

Un sito spettacolare/che è un vero piacere/una delizia per gli occhi

si gioca con le parole
sight
e
site

a sight for sore eyes = balsamo per gli occhi, spettacolo per gli occhi, un piacere

Nel tuo caso mi vengono in mente queste costruzioni:
un sito spettacolare
un vero piacere
una delizia per gli occhi

--------------------------------------------------
Note added at 29 min (2023-08-22 11:50:02 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.wordreference.com/enit/a sight for sore eyes

--------------------------------------------------
Note added at 34 min (2023-08-22 11:54:45 GMT)
--------------------------------------------------

potresti anche sostituire "sito" con "luogo"
un luogo non comune
un luogo spettacolare
una delizia
Peer comment(s):

agree Zea_Mays
13 mins
Ciao Zea e grazie
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs

Un viaggio di piacere per gli occhi

Si allontana dall'originale, ma si riallaccia al tema dell'auto. Un'alternativa.
Something went wrong...
+1
8 hrs

un sito per rifarsi gli occhi

mi viene in mente questo.
Peer comment(s):

agree Barbara Carrara
9 hrs
Grazie Barbara :)
Something went wrong...
10 hrs

un viaggio spettacolare per gli occhi

a site for sore eyes = un viaggio spettacolare per gli occhi

a sight for sore eyes = uno spettacolo per gli occhi nm
Something went wrong...
+1
1 day 20 hrs

(un sito che va) dritto al punto / veloce e chiaro / chiaro e tondo / chiaro, tondo, attraente

qu8alche idea

che intrattiene e non fa perdere tempo ai potenziali clienti, che li attrae perchè è veloce chiaro

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 1 hr (2023-08-24 12:38:29 GMT)
--------------------------------------------------

un sito facile da navigare
Peer comment(s):

agree Zea_Mays : plausibile
1 day 8 hrs
Something went wrong...
3 days 1 hr

un approdo sicuro

La mia traduzione è creativa ma questo è il marketing.

Ho scelto approdo perché pensavo alla landing page che è la pagina del sito dove 'approda' chi naviga sul web in cerca del sito/servizio in questione.

Poi l'idioma inglese ha un senso simile perché si riferisce a qualcosa/qualcuno che appare finalmente alla vista dopo una ricerca o dopo essere stato a lungo assente. Per lo stesso motivo, è simile all'immagine dell'oasi nel deserto.

Un approdo sicuro oppure un oasi nel deserto potrebbero riferirsi entrambi ad un sito che finalmente ci presenta ciò che cercavamo. Oltre a questo, approdo allude alla destinazione/fine del navigare (su internet) al quale si potrebbe alludere nel corpo del testo.

Le altre rese in italiano potrebbero non rendere l'allusione alla lunga attesa dell'oggetto che si presenta alla vista di chi cerca/naviga (a sight for SORE eyes...sono dolenti perché cercavano a lungo senza trovare un approdo)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search