Glossary entry (derived from question below)
Inglese term or phrase:
by title (in questo contesto)
Italiano translation:
sulla carta
Added to glossary by
Manuela Martini
May 18, 2011 13:56
13 yrs ago
Inglese term
by title (in questo contesto)
Da Inglese a Italiano
Arte/Letteratura
Giornalismo
America, at least by title, almost stretched from “sea to shining sea.”
Native American presence (much less claims) meant virtually nothing, of
course, to either seller or buyer.
Si tratta di una prefazione a un gioco da tavolo.
Native American presence (much less claims) meant virtually nothing, of
course, to either seller or buyer.
Si tratta di una prefazione a un gioco da tavolo.
Proposed translations
(Italiano)
4 +4 | sulla carta | Claudio Gneusz |
4 | secondo la designazione | Elena Jones |
Proposed translations
+4
1 ora
Selected
sulla carta
"L'America, almeno sulla carta, s'estendeva...."
Mi sembra che il testo voglia far capire che c'era una differenza tra i confini virtuali geografici e l'effettiva fruibilità del territorio da parte degli americani. Per cui, se questa in terpretazione è corretta, "sulla carta" mi sembra una buona traduzione.
Mi sembra che il testo voglia far capire che c'era una differenza tra i confini virtuali geografici e l'effettiva fruibilità del territorio da parte degli americani. Per cui, se questa in terpretazione è corretta, "sulla carta" mi sembra una buona traduzione.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie!"
30 min
secondo la designazione
denominazione legale (an established or recognized right)
Something went wrong...