Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
"X goal" vs "objectives of X"
Italian translation:
scopo / obiettivi
Added to glossary by
Olivia MAHÉ
Jul 22, 2005 11:16
18 yrs ago
1 viewer *
English term
"X goal" vs "objectives of X"
English to Italian
Marketing
Marketing
programma di fformazione
E una domanda un po' particolare...
Sto traducendo il contenuto di un programma di formazione (qui X sta per il nome del programma) e nell'elenco abbiamo l'uno dopo l'altro :
Introduction
-trainer
-participants
-session objectives
-"X goal"
-"objectives of X"
Sinceramente non vedo differenza...e voi?
Sto traducendo il contenuto di un programma di formazione (qui X sta per il nome del programma) e nell'elenco abbiamo l'uno dopo l'altro :
Introduction
-trainer
-participants
-session objectives
-"X goal"
-"objectives of X"
Sinceramente non vedo differenza...e voi?
Proposed translations
(Italian)
4 +6 | V.S. | Olivia MAHÉ |
3 +1 | scopi (o fini) / obiettivi | Alfredo Tutino |
4 | scopo e obiettivi | Giorgio Testa |
Proposed translations
+6
8 mins
English term (edited):
goal vs objectives
Selected
V.S.
GOAL è lo scopo, mentre OBJECTIVES sono gli obiettivi:
lo scopo è la funzione per cui è stato creato il programma;
gli obiettivi sono i risultati che dovrebbero essere raggiunti
lo scopo è la funzione per cui è stato creato il programma;
gli obiettivi sono i risultati che dovrebbero essere raggiunti
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+1
10 mins
scopi (o fini) / obiettivi
in qualche modo c'è una certa distinzione tra "fini" e "obiettivi" - i primi, per dirla in breve, possono essere considerati più generali o (generici), i secondi più specifici e concreti.
Tanto per fare un esempio, se parlassimo di un programma di insegnamento dell'inglese, si potrebbe dire che "mettere l'allievo in grado di interagire verbalmente con parlanti inglese" sia un fine, mentre "fornire all'allievo un vocabolario essenziale di 1000 parole inglesi" sarebbe un obiettivo.
Tanto per fare un esempio, se parlassimo di un programma di insegnamento dell'inglese, si potrebbe dire che "mettere l'allievo in grado di interagire verbalmente con parlanti inglese" sia un fine, mentre "fornire all'allievo un vocabolario essenziale di 1000 parole inglesi" sarebbe un obiettivo.
Peer comment(s):
agree |
Andrea Re
: er.... parlanti inglese:)?
20 mins
|
bello eh? - si vede che non hai mai dovuto scrivere progetti per richieste di finanziamenti regionali, tu (tipo "analisi dei bisogni del territorio: 3 righe" ... :-)
|
59 mins
scopo e obiettivi
Anche in iyìtaliano esiste una distinzione:
- obiettivi: risultati che si vogliono raggiungere
- scopo: la finalità che si persegue
vedere ad es:
http://rooms.extera.com/Obiettivi_e_scopi_dellanalisi-90-185...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 0 min (2005-07-22 12:17:10 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.missilistica.it/obiettivi.htm#
- obiettivi: risultati che si vogliono raggiungere
- scopo: la finalità che si persegue
vedere ad es:
http://rooms.extera.com/Obiettivi_e_scopi_dellanalisi-90-185...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 0 min (2005-07-22 12:17:10 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.missilistica.it/obiettivi.htm#
Something went wrong...