Glossary entry (derived from question below)
Inglese term or phrase:
a cheer all around
Italiano translation:
un urrà generale
Added to glossary by
Umberto Cassano
Apr 2, 2007 21:08
17 yrs ago
Inglese term
a cheer all around
Da Inglese a Italiano
Arte/Letteratura
Poesia e Prosa
Si parla di buone maniere a tavola. nel caso in cui "You choke over a bone, leave the table at once" dice uno. L'altro risponde "You'll probably be carried out unconscious. That should cause a cheer all round."
Proposed translations
(Italiano)
3 +2 | un urrà generale | Umberto Cassano |
3 +1 | espressioni di incoraggiamento tra i commensali | irenef |
4 | una risata | Marinela Sandoval |
3 | un applauso generale | Irena Lenkova |
Proposed translations
+2
40 min
Selected
un urrà generale
Mi viene in mente questa possibilità
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
9 ore
espressioni di incoraggiamento tra i commensali
Il senso non è tanto di gioia (cheer), ma di incitamento, incoraggiamento (a cheer).
Peer comment(s):
agree |
Marina Cristani
: si il senso è questo, anche se un po' lunga la frase
19 min
|
Grazie, Marina. Complicata, la lingua italiana...
|
16 ore
un applauso generale
Potresti anche dire "ovazione generale".
17 ore
una risata
Un'altra ideea.
Something went wrong...