Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
cashing in chips
Japanese translation:
(交渉の)最後の切り札
Added to glossary by
sasuke
Mar 29, 2007 01:07
17 yrs ago
English term
cashing in chips
English to Japanese
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
- Demonstrating effective negotiation techniques
- AFTB (ask for the business) and utilizing CAPS process (cashing in chips, action, proposal, summary agreement)
- AFTB (ask for the business) and utilizing CAPS process (cashing in chips, action, proposal, summary agreement)
Proposed translations
(Japanese)
4 +1 | (交渉の)最後の切り札 | Troy Fowler |
Proposed translations
+1
7 mins
Selected
(交渉の)最後の切り札
In business parlance, to 'cash in your chips' means something like to come out with your best or final proposal to finalize a deal.
It's a poker metaphor, and comes from when a player decides to no longer play, and exchange what they have (chips) for a final solution (cash).
I think 切り札 captures the money and poker metaphor best in Japanese.
Good luck.
It's a poker metaphor, and comes from when a player decides to no longer play, and exchange what they have (chips) for a final solution (cash).
I think 切り札 captures the money and poker metaphor best in Japanese.
Good luck.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
Something went wrong...