Glossary entry

English term or phrase:

Threads

Japanese translation:

Added to glossary by Yasutomo Kanazawa
Jun 26, 2009 20:57
14 yrs ago
English term

Threads

English to Japanese Other Cosmetics, Beauty
某メーカーのフレグランスの商品名とその説明に"Life threads"や "Threads of sensuality"などの表現がでてきます。直訳する必要はないのですが、意味がいまいちピンときません。
どなたかお教えいただけませんでしょうか?
よろしくお願いします。
Change log

Jun 29, 2009 00:46: Yasutomo Kanazawa Created KOG entry

Proposed translations

7 hrs
Selected

キャッチコピーの類ですね。
直訳でもありませんし、threadという言葉に源という意味はありませんが、あえて意訳してみました。Life threadsを命の源、Threads of sensualityを魅力の源と私だったら、訳します。sensualityは官能という意味で、魅力という意味はありませんが、官能と聞くと、あまりにもダイレクトで、肉欲とか性欲、そちらの方を連想してしまいます。魅力という言葉にとどめておけば、無論この場合、外見的なものに限られますが、オブラートに包んだ形で聞こえが良いと思います。香水の話なので、「いい匂い」という意味も含めてのことです。
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "採用させていただきたいと思います。ありがとうございました。"
1 hr

命脈

http://www.eudict.com/?lang...the thread of life
EUdict | the thread of life | English-Japanese dictionary
- [ Terjemahkan laman ini ]
life, thread of life · 命脈 [めいみゃく] · colored thread, coloured thread · 色糸 [いろいと] · yarn dyeing, thread dyeing; prior dyeing of thread before ...

jp.wordmind.com/ecmaster-cgi/Jsearch.cgi?...thread
thread - 英和辞典/和英辞典
命脈 [めいみゃく] /(n) life/thread of life/ ..... {n: Atropos} the Fate who cuts the thread of life; identified with Roman Morta ...
Something went wrong...
2 hrs

官能の糸

全文を見ていないので何とも言えませんが、たぶん、体中に張り巡らされている感覚器官の機能(官能)を刺激する香り、という感じなんじゃないんでしょうか。

Life threadsのほうは直訳すると「生命の糸」ですが、これって遺伝子っぽく聞こえるので、もう少しコンテクストが欲しいところです。
Something went wrong...
9 hrs

生命 or 人生/センシュアルな色香

life thread は「生命(いのち)」または「人生」、thead of sensualityは「センシュアルな色香」というふうに分けてみました。

その香水を付けることで、センシュアルな香り、たたずまいを身にまとう、というようなイメージが浮かびました。 

life thread は「命脈」-> 「生命の続くこと。いのち」 (広辞苑)、とありますので、ここではシンプルに「生命」と選びました。

または、「人生」そのものという意味にも拡げることが出来るようにも思いますので、「人生」も候補として挙げさせていただきます。







Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search