Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Next Flight Out
Japanese translation:
特急発送サービス,次便発送サービス、ネクストフライアウト
Added to glossary by
sasuke
Mar 26, 2009 00:39
15 yrs ago
2 viewers *
English term
Next Flight Out
English to Japanese
Bus/Financial
Transport / Transportation / Shipping
Next Flight Out (NFO): can be offered on a large number of destinations and can be used for flights on any commercial airline. Pre and post carriage will be arranged via dedicated ground courier service. Handling and customs clearance will be done via Lifeline or one of the dedicated agents.
Proposed translations
(Japanese)
5 +2 | 特急発送サービス | patent_pending |
3 +1 | Katakana | william taylor |
3 | 即時発送 | michiko tsum (X) |
Proposed translations
+2
38 mins
Selected
特急発送サービス
または「次便発送サービス」
通例"next flight out service"とは「急ぎの荷物は次の便で直ちに発送しますよ」というサービス。
If you haven't had to move shipments by air on a short term or emergency basis with your Boston courier service, then you may be unsure of what a courier means when they advertise that they offer NFO service. NFO stands for next flight out, and when a courier offers this service, it means that if you need to get something to the other side of the country as fast as humanely possible, then they will arrange to have the package on the next plane that is leaving the airport headed towards your destination. This is often the fastest way to get any kind of package from point A to point B, which is why many people look for it in their delivery company, and why many of those companies who do offer the service should be sure to mention it in their advertising or on their website.
http://www.articlesnatch.com/Article/Definition-of-NFO-Couri...
通例"next flight out service"とは「急ぎの荷物は次の便で直ちに発送しますよ」というサービス。
If you haven't had to move shipments by air on a short term or emergency basis with your Boston courier service, then you may be unsure of what a courier means when they advertise that they offer NFO service. NFO stands for next flight out, and when a courier offers this service, it means that if you need to get something to the other side of the country as fast as humanely possible, then they will arrange to have the package on the next plane that is leaving the airport headed towards your destination. This is often the fastest way to get any kind of package from point A to point B, which is why many people look for it in their delivery company, and why many of those companies who do offer the service should be sure to mention it in their advertising or on their website.
http://www.articlesnatch.com/Article/Definition-of-NFO-Couri...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ありがとうございます。"
+1
6 mins
Katakana
I think this is a name of service provided by a UK company called Next Flight Out. Since it appears to be a proper name, it might be best not to translate it. See the site posted for reference.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
michiko tsum (X)
: 固有名詞となるサービスならカタカナでもいいですね。
16 hrs
|
16 hrs
即時発送
日本語に訳すのならこれも一案です。
Something went wrong...