Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
stocks and strips & top-offs
Japanese translation:
在庫管理および撤収&補充
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-02-06 22:54:11 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Feb 3, 2011 11:56
13 yrs ago
English term
stocks and strips & top-offs
English to Japanese
Tech/Engineering
Transport / Transportation / Shipping
Railway
In a proposal that discusses the cost of commissary operations of a railway service, what are "stocks and strips" & "top-offs" as in:
- Identify locations where the trains are loaded or topped-off.
- Estimate total cost of commissary management at these locations.
- Allocate these costs to equipment pools based on the number of café stocks and strips, dining stocks and strips, top-offs, and meals.
- Identify locations where the trains are loaded or topped-off.
- Estimate total cost of commissary management at these locations.
- Allocate these costs to equipment pools based on the number of café stocks and strips, dining stocks and strips, top-offs, and meals.
Proposed translations
(Japanese)
4 +2 | 在庫管理および撤収&補充 | Yasutomo Kanazawa |
4 | 搬出、搬入および補充 | Soonthon LUPKITARO(Ph.D.) |
Proposed translations
+2
9 mins
Selected
在庫管理および撤収&補充
stocks and stripsはこの前の質問で回答しましたので、あえてここでは触れませんが、top-offsというのは補充もしくは補てんするということです。車で言うと、ガソリンを満タンにする、と言う意味なので、食料品や飲み物の在庫を補充するということです。
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=top&stype=0&dtype=1
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=top&stype=0&dtype=1
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ありがとうございました。
補充 = replenishment と考えていて、top-off = 燃料補給で満タンにすると狭く考えすぎていました。
"
1 hr
Something went wrong...