Glossary entry (derived from question below)
inglês term or phrase:
to \"home in\" on
português translation:
visar
Added to glossary by
Marcos Bernardo
Feb 22, 2012 14:49
12 yrs ago
inglês term
to "home in" on
inglês para português
Tecn./Engenharia
Eletrônica/engenharia elétrica
"Adjust the sensitivity up, only when a leak can't be found.
Adjust the sensitivity down only when resetting the unit does not allow you to "home in" on the leak."
Será que eu posso traduzir assim:
Ajuste a sensibilidade para baixo apenas se ao resetar o aparelho você não consiga "localizar" o vazamento?
Trata-se da tradução do HLD-100 HALOGEN LEAK DETECTOR
Adjust the sensitivity down only when resetting the unit does not allow you to "home in" on the leak."
Será que eu posso traduzir assim:
Ajuste a sensibilidade para baixo apenas se ao resetar o aparelho você não consiga "localizar" o vazamento?
Trata-se da tradução do HLD-100 HALOGEN LEAK DETECTOR
Proposed translations
(português)
4 | visar | Andre Ramos |
4 | detectar, notar, perceber | Salvador Scofano and Gry Midttun |
4 | mirar/focar-se em/voltar-se para | Bruna Reis |
Proposed translations
1 hora
Selected
visar
"localizar" pode ter o sentido de "procurar". Acho que o sentido aqui é mesmo apontar, fazer pontaria, visar.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-02-22 20:43:11 GMT)
--------------------------------------------------
* errata
...você não conseguir visar a fuga
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-02-22 20:43:11 GMT)
--------------------------------------------------
* errata
...você não conseguir visar a fuga
Example sentence:
Ajuste a sensibilidade para baixo apenas se ao reiniciar o aparelho você não consiguir visar a fuga
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigado a todos os colegas pela cordial ajuda e sugestões.
Um grande abraço da antiga e acolhedora Recife."
5 minutos
12 minutos
mirar/focar-se em/voltar-se para
Marcos, acredito que o "home in on" seja mais no sentido de localizar e mirar em algo, mas nesse contexto do seu texto, já que foi utilizado acima o mesmo termo, acredito que somente o "localizar" vai ser mais direto e objetivo! Na minha opinião, sua tradução está correta.
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/home-in-o...
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/home-in-o...
Discussion