Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
good enough was good enough
Portuguese translation:
o satisfatório já era suficiente
Added to glossary by
Marta Marques
Aug 12, 2015 15:32
8 yrs ago
1 viewer *
English term
good enough was good enough
English to Portuguese
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Colegas,
Qual é a melhor tradução para esta frase?
Agradeço a ajuda!
Marta
Qual é a melhor tradução para esta frase?
Agradeço a ajuda!
Marta
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
o satisfatório já era suficiente
"good enough" é apenas o satisfatório
Peer comment(s):
agree |
Mario Freitas
:
50 mins
|
obrigada, Mário!
|
|
neutral |
Rafael Sousa Brazlate
: Ou bom pro gasto, no popular, hehe...
57 mins
|
ou ainda, Rafael, dá pro gasto...
|
|
agree |
António Ribeiro
2 days 5 hrs
|
obrigada, ajarbr!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada a todos pela ajuda! Apesar de quase todas se adaptarem, optei por esta."
2 mins
(era/foi) bom o bastante
Sug.
13 mins
o que bastava, bastava
Sugestão
33 mins
o bom pro gasto foi bom pro gasto
Sug.
5 hrs
contentar-se com o que já estava bom
Vai depender muito do seu contexto...
Vi essa expressão várias vezes em frases como:
" I decided that good enough was good enough"
e
" good enough was good enough for me".
Nesse caso, acho que poderíamos traduzir como "Decidi me contentar com o que já estava bom", ou qualquer coisa assim...
Vi essa expressão várias vezes em frases como:
" I decided that good enough was good enough"
e
" good enough was good enough for me".
Nesse caso, acho que poderíamos traduzir como "Decidi me contentar com o que já estava bom", ou qualquer coisa assim...
5 hrs
o razoável já era bom o suficiente
Acredito que essa seja uma expressão apropriada, mas tudo depende do contexto.
Discussion