Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
along the 3 o\'clock - 9 o\'clock plane
Portuguese translation:
no sentido do plano que vai das 3h às 9h do relógio
Added to glossary by
Izabel Santos
Apr 18, 2016 06:24
8 yrs ago
3 viewers *
English term
along the 3 o'clock - 9 o'clock plane
English to Portuguese
Tech/Engineering
Management
Data Protection
Using the points of the clock, with 12 o’clock being in line with the mounting dowel hole, record the location of the greatest indicated runout.
(CSB1Y is along the 3 o'clock - 9 o'clock plane.)
Minimize indicated runout in the "CSB1X" plane.
(CSB1X is along the 12 o'clock - 6 o'clock plane.)
Record the position in the "B2" bore of the greatest indicated reading (largest runout) using the points of the clock as shown, and the amount of runout (positive only) at that point, from the "B1" bore
(CSB1Y is along the 3 o'clock - 9 o'clock plane.)
Minimize indicated runout in the "CSB1X" plane.
(CSB1X is along the 12 o'clock - 6 o'clock plane.)
Record the position in the "B2" bore of the greatest indicated reading (largest runout) using the points of the clock as shown, and the amount of runout (positive only) at that point, from the "B1" bore
Proposed translations
(Portuguese)
4 | no sentido do plano que vai das 3h às 9h do relógio | Matheus Chaud |
Change log
Apr 18, 2016 15:41: Mario Freitas changed "Term asked" from "along the 3 o\\\'clock - 9 o\\\'clock plane" to "along the 3 o\'clock - 9 o\'clock plane "
Proposed translations
4 hrs
English term (edited):
along the 3 o'clock - 9 o'clock plane
Selected
no sentido do plano que vai das 3h às 9h do relógio
Bom, para mim, tem um erro de conceitos matemáticos aqui: quando pegamos dois pontos (ex.: 3h e 9h), o que temos é uma reta, e não um plano.
Para definir um plano, precisamos de pelo menos 3 pontos não colineares ou então uma reta e um ponto fora dessa reta, por exemplo.
Na minha opinião, o autor errou ao usar "plano" aqui. Mas não sei se cabe a nós, tradutores, corrigir erros conceituais como esse.
Tentei sugerir uma tradução que consiga veicular a ideia que o autor pareceu querer transmitir, mas sem chegar a corrigi-lo:
along the 3 o'clock - 9 o'clock plane
no sentido do plano que vai das 3h às 9h do relógio
Fica a sugestão!
Para definir um plano, precisamos de pelo menos 3 pontos não colineares ou então uma reta e um ponto fora dessa reta, por exemplo.
Na minha opinião, o autor errou ao usar "plano" aqui. Mas não sei se cabe a nós, tradutores, corrigir erros conceituais como esse.
Tentei sugerir uma tradução que consiga veicular a ideia que o autor pareceu querer transmitir, mas sem chegar a corrigi-lo:
along the 3 o'clock - 9 o'clock plane
no sentido do plano que vai das 3h às 9h do relógio
Fica a sugestão!
Note from asker:
Concordo com você, Matheus. Sua solução me parece perfeita. Obrigada! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada, Matheus""
Discussion