Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
50k people
Portuguese translation:
50 000 pessoas
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-08-09 15:56:45 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Aug 5, 2010 19:24
13 yrs ago
1 viewer *
English term
50k people
Homework / test
English to Portuguese
Medical
Medical: Health Care
report after problems
esse K significa algo?
Proposed translations
(Portuguese)
3 +4 | 50 000 pessoas | Edna Almeida |
5 +3 | 50.000/50 mil pessoas | not availabe |
Proposed translations
+4
1 min
Selected
50 000 pessoas
.
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2010-08-05 19:27:08 GMT)
--------------------------------------------------
K 1 (k)
n. Slang
One thousand dollars.
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2010-08-05 19:27:25 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.thefreedictionary.com/K
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2010-08-05 19:42:47 GMT)
--------------------------------------------------
k= mil
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2010-08-05 19:27:08 GMT)
--------------------------------------------------
K 1 (k)
n. Slang
One thousand dollars.
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2010-08-05 19:27:25 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.thefreedictionary.com/K
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2010-08-05 19:42:47 GMT)
--------------------------------------------------
k= mil
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
7 mins
|
agree |
Adriana Maciel
15 mins
|
agree |
Cecilia Rey
16 mins
|
agree |
Artur Jorge Martins
14 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks, Edna."
+3
8 mins
50.000/50 mil pessoas
.
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2010-08-05 19:52:55 GMT)
--------------------------------------------------
I believe you already know this, but it worth pointing out that we gotta be very carefull when it comes to punctuation. I do not know if in Portugal they used "dot" or not for numbers, but we do it in Brasil indeed. Edna's suggestion would be suitable if the target language was Swedish for example.
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2010-08-05 19:53:45 GMT)
--------------------------------------------------
Correcting my typo: "...,but it is...."
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2010-08-05 19:52:55 GMT)
--------------------------------------------------
I believe you already know this, but it worth pointing out that we gotta be very carefull when it comes to punctuation. I do not know if in Portugal they used "dot" or not for numbers, but we do it in Brasil indeed. Edna's suggestion would be suitable if the target language was Swedish for example.
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2010-08-05 19:53:45 GMT)
--------------------------------------------------
Correcting my typo: "...,but it is...."
Peer comment(s):
agree |
Adriana Maciel
9 mins
|
Grato!
|
|
agree |
cassio transl8r
3 hrs
|
Grato!
|
|
agree |
cristinamarinho
7 hrs
|
Grato!
|
Discussion
Aqui tb há algumas explicações direcionadas pra a língua portuguesa do Brasil.
http://www.estadao.com.br/manualredacao/esclareca/numeros.sh...
http://www.paulohernandes.pro.br/dicas/001/dica076.html
Obrigado pela sua pesquisa.
"Os números costumam dividir-se em grupos de três algarismos, separados por um espaço, e não por qualquer pontuação.
Ex.: «Assistiram ao jogo 109 456 espectadores.»
Esqueça o ponto (que se usa nos países anglófonos, por exemplo); a única pontuação que se pode empregar na numeração é a vírgula, para separar a parte inteira da parte decimal. Ex.: «Ele tem 1,97 m de altura."