Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
cellulose-type powders
Portuguese translation:
celulose em pó e assemelhados
Added to glossary by
Christina Moreira
Nov 20, 2009 19:05
14 yrs ago
English term
cellulose-type powders
English to Portuguese
Tech/Engineering
Paper / Paper Manufacturing
Oi, pessoal.
Estou em dúvida sobre como traduzir o termo acima. Cheguei a colocar "pó de celulose" mas existe o termo específico em outro trecho do material. Tentei "pós do tipo celulose ou semelhante a celulose", mas não encontrei ocorrências. Alguma luz?
Contexto:
"Examples of suitable fillers include, but are not limited to, aluminum sulfate titanium dioxide, zeolites, cellulose-type powders,.."
Obrigada,
Christina.
Estou em dúvida sobre como traduzir o termo acima. Cheguei a colocar "pó de celulose" mas existe o termo específico em outro trecho do material. Tentei "pós do tipo celulose ou semelhante a celulose", mas não encontrei ocorrências. Alguma luz?
Contexto:
"Examples of suitable fillers include, but are not limited to, aluminum sulfate titanium dioxide, zeolites, cellulose-type powders,.."
Obrigada,
Christina.
Proposed translations
(Portuguese)
3 +4 | celulose em pó e assemelhados | Marcelo da Luz |
4 -1 | tipos de pós de celulose | rir |
Proposed translations
+4
19 mins
Selected
celulose em pó e assemelhados
sugestão
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-11-20 20:15:51 GMT)
--------------------------------------------------
Outra alternativa talvez fosse:
"pós celulósicos OU partículas celulósicas"
já ficam implícitos todos os tipos de pós de celulose ou assemelhados.
"O produto final é um pó celulósico extremamente fino..."
http://www.patentesonline.com.br/rompimento-de-material-de-p...
"Pós celulósicos" seria mais literal, mas considerando a capacidade de leitura e interpretação do 'leitor médio' eu não me espantaria se alguém achasse que os 'pós celulósicos' sejam derivados dos 'pós-modernos'...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-11-20 20:15:51 GMT)
--------------------------------------------------
Outra alternativa talvez fosse:
"pós celulósicos OU partículas celulósicas"
já ficam implícitos todos os tipos de pós de celulose ou assemelhados.
"O produto final é um pó celulósico extremamente fino..."
http://www.patentesonline.com.br/rompimento-de-material-de-p...
"Pós celulósicos" seria mais literal, mas considerando a capacidade de leitura e interpretação do 'leitor médio' eu não me espantaria se alguém achasse que os 'pós celulósicos' sejam derivados dos 'pós-modernos'...
Peer comment(s):
agree |
coolbrowne
: Acho que está bem assim. Este "pós celulósicos" parece meio fabricado ;-)
2 hrs
|
é, soa esquisito pra burro, eu sempre pronunciou em voz alta ou imagino o texto pronunciado, às vezes tem coisas que só ouvindo pra perceber a besteira que tá saindo...
|
|
agree |
rir
: compreendo, mas neste caso, os tipos de celulose dão os diferentes tipos de pós de celulose, acho faz sentido,
2 hrs
|
Obrigado rir!
|
|
agree |
Isabel Maria Almeida
14 hrs
|
Obrigado Isabel Maria!
|
|
agree |
Maria Amorim (X)
14 hrs
|
Obrigado Maria!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada, Marcelo!
Christina."
-1
1 hr
tipos de pós de celulose
são pós do tipo da celulose, dentro da família dos pós de celulose, eu diria mesmo assim, ou tipos de celulose em pó, ou pós tipo celulose.
outras sug apenas, a do Marcelo está bem tb
outras sug apenas, a do Marcelo está bem tb
Peer comment(s):
disagree |
coolbrowne
: Perdoe mas está incorreto: "type" refere-se a "cellulose", não a "powder". Não são "tipos de pós...", mas sim "pós de tipos..."
1 hr
|
compreendo, mas neste caso, os tipos de celulose dão os diferentes tipos de pós de celulose, acho faz sentido, veja que depois coloquei de outras formas a resposta!! claro, tem razão que na primeira entrada pus tipos de pós e seria pós de tipo celulose
|
Discussion
http://www.materia.coppe.ufrj.br/sarra/artigos/artigo10700/
http://clovisbezerra.tripod.com/materiais-didaticos/proqui-i...
Ciao for now, e bom fds!
Ambas são fibras celulósica ou de celulose? Se é que há alguma diferença; e entre o cellulose-type powder e o cellulose powder?