Glossary entry

inglês term or phrase:

CURE

português translation:

retificação

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-08-18 13:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Aug 14, 2012 21:30
11 yrs ago
1 viewer *
inglês term

CURE

inglês para português Direito/Patentes Bens imobiliários sub-lease agreement
DEFAULT, CURE AND REMEDY

Discussion

Joao Marcelo Trovao Aug 15, 2012:
Sobre binômios Mellinkoff (apud Fonseca, Carvalho Luciana. A tradução de binômios nos contratos de common law à luz da lingüística de corpus) classifica os binômios como a - duplicação inútil e b - binômios úteis. "A distinção feita por Mellinkoff 'entre binômios úteis e duplicação inútil' ressalta a importância de deixar de lado os elementos supérfluos de um binômio ou multinômio para tornar os períodos mais curtos e menos complicados."
Joao Marcelo Trovao Aug 15, 2012:
Estamos diante de um binômio redundante, muito comum em inglês jurídico mas não no português. Neste caso, CURE AND REMEDY devem ser traduzidos como uma palavra só. Se fossem um verbo, a tradução seria SANAR. Sanar um vício, um defeito, uma violação. Como substantivo, REPARAÇÃO.

Proposed translations

3 horas
Selected

retificação

O link abaixo pode dar alguma pista:



Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks"
7 minutos

CURAR

CURAR
Something went wrong...
2 horas

cura

NEGLIGÊNCIA, CURA E RECURSO
Sugestão. Parece ser um tema...
Something went wrong...
13 horas

reparação

Ver comentário acima.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search