Glossary entry

English term or phrase:

Curses, like chickens come home to roost.

Russian translation:

Как аукнется, так и откликнется.

Added to glossary by Nadezhda Mikhailenko
Dec 4, 2003 20:26
20 yrs ago
1 viewer *
English term
Change log

Apr 21, 2005 19:47: Natalya Zelikova changed "Field (specific)" from "(none)" to "Idioms / Maxims / Sayings"

Proposed translations

+9
5 mins
Selected

как аукнется, так и откликнется

еще дается вариант:
отольются волку коровьи слезы (англ. - укр. фразеол. словарь, по поводу точности русской пословицы - не уверена)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-04 21:00:30 (GMT)
--------------------------------------------------

Русский вариант :)
Отольются кошке мышкины слёзки.
Peer comment(s):

agree Kirill Semenov
14 mins
Спасибо.
agree Martinique : Это второй вариант, который дал мой словарь
20 mins
У меня в словаре только эти два варианта и есть :)
agree Vladimir Pochinov
42 mins
Спасибо.
agree Elena Ivaniushina : .
1 hr
Спасибо.
agree Elena Volkovaya
2 hrs
Спасибо.
agree Sascha
4 hrs
Спасибо.
agree Alexandra Tussing
5 hrs
Спасибо.
agree Mark Vaintroub
6 hrs
Спасибо.
agree Margarita
7 hrs
Спасибо.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое спасибо!!!"
+2
10 mins

Не плюй в колодец - пригодится воды напиться.

-
Peer comment(s):

agree Alexandra Tussing
5 hrs
Спасибо
agree Margarita
7 hrs
Спасибо
Something went wrong...
+4
12 mins

Не рой другому яму, сам в нее попадешь

А/р словарь пословиц и поговорок
Peer comment(s):

agree Alexandra Tussing
5 hrs
Спасибо
agree Margarita
7 hrs
Спасибо
agree Tamar Kvlividze
9 hrs
Спасибо
agree Sergey Strakhov
16 hrs
СПасибо
Something went wrong...
+4
3 hrs

Что посеешь, то и пожнешь.

еще один вариант
Peer comment(s):

agree Alexandra Tussing
1 hr
спасибо
agree Margarita
4 hrs
спасибо
agree Andrew Vdovin : Точно. Сам хотел предложить, но не успел! :-\
11 hrs
been there :)
neutral Elena Ivaniushina : not really.... this is rather "You shall reap what you sow"
12 hrs
well, there's a lot of ways to convey the same meaning. What goes around comes around - another English proverb with the same theme. And Russian proverbs "как аукнется" и "что посеешь" have the same meaning.
agree Jolanta Schimenti
13 hrs
thank you
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search