Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
authenticity
Russian translation:
chestnost' i otkritost'
Added to glossary by
Svetlana Tolstova
Feb 15, 2005 18:19
19 yrs ago
English term
authenticity
English to Russian
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
А как бы вы перевели authenticity в таком контексте?
A true leader must have the reputation of having a strong code of personal and professional ethics based on integrity and authenticity.
A true leader must have the reputation of having a strong code of personal and professional ethics based on integrity and authenticity.
Proposed translations
(Russian)
4 | chestnost' i otkritost' | Vladimir Dubisskiy |
4 +3 | искренность | Yuri Smirnov |
4 +1 | Pryamolinejnost' | lucina |
4 | надежность | koundelev |
Proposed translations
48 mins
Selected
chestnost' i otkritost'
a variant
A person can be honest (chestnij) but shy, intravert(ic); here our "ideal" is to be 'chestnij I otkritij' (v suzhdeniajh i kritike/samokritike)
A person can be honest (chestnij) but shy, intravert(ic); here our "ideal" is to be 'chestnij I otkritij' (v suzhdeniajh i kritike/samokritike)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Всем большое спасибо! Учитывая то, что мне нужны два слова, которые не были бы синонимами, вариант Владимира очень удачен. Спасибо, Владимир."
+3
4 mins
искренность
честность и искренность
В смысле нелицемерность, не "говорит одно, а делает дргое",
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-02-15 18:25:27 GMT)
--------------------------------------------------
Если бы можно было переводить \"вольней\", я бы просто написал вместо этих двух -ty: \"у него слова не расходятся с делом\".
В смысле нелицемерность, не "говорит одно, а делает дргое",
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-02-15 18:25:27 GMT)
--------------------------------------------------
Если бы можно было переводить \"вольней\", я бы просто написал вместо этих двух -ty: \"у него слова не расходятся с делом\".
Peer comment(s):
agree |
Kirill Semenov
14 mins
|
Спасибо
|
|
agree |
Galina Blankenship
19 mins
|
Спасибо
|
|
agree |
TranslatonatoR
22 mins
|
Спасибо
|
|
neutral |
Vladimir Dubisskiy
: but "честность" PODRAZUMEVAET "искренность", razve net?Yuriy,but you're wrong.One can not be "chestnij" and "NEiskrennij" as the latter means,actually, 'a lier' thus "nechestnij".
37 mins
|
Вовсе нет. Это понятия близкие, но не идентичные. Как и integrity и authenticity.
|
14 mins
надежность
пара: прямота и надежность
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-02-15 18:36:13 GMT)
--------------------------------------------------
надежность как продолжение словарного значения \"достоверность\"
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-02-15 18:36:13 GMT)
--------------------------------------------------
надежность как продолжение словарного значения \"достоверность\"
+1
20 mins
Pryamolinejnost'
Variant
: )
: )
Peer comment(s):
neutral |
Yuri Smirnov
: Ну не совсем. Authenticity не значит рубить правду-матку налево и направо, оно значит не врать.
4 mins
|
Da, no ved', Yuri, "ne vrat' " i pri etom "pravdu-matku ne rubit'" - znatchit byt' dvusmyslennoj litchnost'u-v kakoj-to mere-manipulyatorom ? Tcho zh togda takoe "nelitsemerie" ?
|
|
agree |
Vladimir Dubisskiy
: I am sure, you want to say "PRYAMOTA" and it works here.
20 mins
|
Spasibo, Vladimir !
|
Something went wrong...