Glossary entry

English term or phrase:

'customer due diligence' and 'compliance risk'

Serbian translation:

'poznavanje i praćenje stranke' i 'rizik usklađenosti poslovanja'

Added to glossary by miro_s (X)
Sep 4, 2006 05:12
17 yrs ago
31 viewers *
English term

'customer due diligence' and 'compliance risk'

Homework / test English to Serbian Bus/Financial Finance (general)
commonly used phrazes in banking . thanks!
Change log

May 4, 2008 12:26: miro_s (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/0">'s</a> old entry - "'customer due diligence' and 'compliance risk'"" to ""mjere opreza i rizici od gubitka zarade zbog nepridrzavanja ili krsenja propisa ""

May 4, 2008 12:31: miro_s (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/95608">miro_s (X)'s</a> old entry - "'customer due diligence' and 'compliance risk'"" to ""'mere poznavanja i praćenja stranke' i 'rizik usklađenosti poslovanja'""

Mar 15, 2017 10:55: ipv changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Miomira Brankovic, Veronica Prpic Uhing, ipv

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

mjere opreza i rizici od gubitka zarade zbog nepridrzavanja ili krsenja propisa

Ovi izrazi, vjerujem, imaju veze sa pranjem novca i onim sto banke i drugi obveznici (osiguravajuca drustva, kockarnice, itd, itd) moraju uciniti da bi se to krivicno djelo preduprijedilo. To se zove due diligence (mjere opreza, neophodan oprez/paznja). Recimo, bankarski sluzbenik mora „upoznati svog klijenta“, a preporuka je da finansijske institucije ne bi trebalo da posluju sa nepoznatim klijentima; treba biti posebno obazriv (increased/enhanced/additional due dilligence) u svim neuobicajenim okolnostima pri transakcijama, polaganju novca, itd; S tim u vezi poseban oprez sluzbenik mora imati kad, recimo, novac polaze neki politicar ili neka druga "rizicna grupa", zatim da mora da upozori upravu (u Srbiji) ili ured (u Hrvatskoj) za sprecavanje.p.n o sumnjivim ili velikim gotovinskim transakcijama, itd
Peer comment(s):

agree Gordana Smith
1 day 2 hrs
agree Aleksandar Radic
3 days 17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
9 hrs

detaljno sagledavanje/upoznavanje klijenata; rizik usklađenosti poslovanja

You asked for a translation of two terms. Both are rather well explained by miro_s.
I would translate customer due diligence as 'detaljno sagledavanje /alternatively: upoznavanje/ klijenata' (no references).
The second term, though, is incorporated in some pieces of legislation and its exact translation is 'rizik usklađenosti poslovanja'. Two paragraphs of the same Law in English and Serbian are provided as reference, both can be found on www.nbs.yu
Rukovodilac organizacione jedinice iz stava 1. ovog člana odgovoran je za identifikaciju i praćenje ***rizika usklađenosti poslovanja*** banke i za upravljanje tim rizikom, koji posebno obuhvata rizik od sankcija regulatornog tela i finansijskih gubitaka, kao i reputacioni rizik. ***Rizik usklađenosti poslovanja*** banke nastaje kao posledica propuštanja usklađivanja poslovanja sa zakonom i drugim propisom, standardima poslovanja, procedurama o sprečavanju pranja novca i finansiranja terorizma, kao i sa drugim aktima kojima se uređuje poslovanje banke.
Zakon o bankama, čl. 83, st. 3.

The manager of the organizational unit specified in paragraph 1 of this Article shall be responsible for identification, and monitoring of the ***risk of compliance*** of the bank’s business activities as well as for the management of this risk, which specifically includes the risk of sanctions imposed by the regulatory authority, and the risk of financial losses as well as the reputational risk. ***Risk of compliance*** of the bank’s business activities arises as a consequence of failure to harmonize business activities with the law and other regulation, business standards, procedures for prevention of money laundering and financing of terrorism, and other enactments which regulate business activities of the bank.
Law on Banks, Art. 83, para. 3.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search