Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
default topic
Serbian translation:
podrazumevana tema
Added to glossary by
Daniela Slankamenac
Jan 2, 2012 16:41
12 yrs ago
4 viewers *
English term
default topic
English to Serbian
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
IT
Displays search pane and default topic.
Drage kolege i koleginice,
Rijec je o prevodu teksta koji je segmentiran (C++ programiranje)
Ovdje imam niz komandi, te niz rezultata. Jedan od njih je upravo koju sam naveo. Programira se usklađivanje pomoći (WinHelp itd sa programom).
Naime zanima me ovo "default topic" na srpskom, kako biste formulisali?
Hvala.
Drage kolege i koleginice,
Rijec je o prevodu teksta koji je segmentiran (C++ programiranje)
Ovdje imam niz komandi, te niz rezultata. Jedan od njih je upravo koju sam naveo. Programira se usklađivanje pomoći (WinHelp itd sa programom).
Naime zanima me ovo "default topic" na srpskom, kako biste formulisali?
Hvala.
Proposed translations
(Serbian)
4 +3 | podrazumevana tema | Daniela Slankamenac |
Change log
Jan 6, 2012 11:41: Daniela Slankamenac Created KOG entry
Proposed translations
+3
4 hrs
Selected
podrazumevana tema
Meni lično, često loše zvuče prevodi IT termina na srpski, ali tako je kako je.
Ukoliko korisnik nije ranije izabrao temu, postavlja se podrazumevana tema – servis.
http://www.sk.rs/2009/07/skse01.html
Pošto je podrazumevana tema grafičkog okruženja Valknuta „ružna“, poželjno je prilagoditi izgled progarma afinitetima korisnika.
http://blog.urosevic.net/2008/08/24/558/valknut-instalacija-...
Promena podrazumevane teme
http://office.microsoft.com/sr-latn-cs/word-help/promena-pod...
Ukoliko korisnik nije ranije izabrao temu, postavlja se podrazumevana tema – servis.
http://www.sk.rs/2009/07/skse01.html
Pošto je podrazumevana tema grafičkog okruženja Valknuta „ružna“, poželjno je prilagoditi izgled progarma afinitetima korisnika.
http://blog.urosevic.net/2008/08/24/558/valknut-instalacija-...
Promena podrazumevane teme
http://office.microsoft.com/sr-latn-cs/word-help/promena-pod...
Note from asker:
Hvala vam. |
Peer comment(s):
agree |
A.Đapo
15 hrs
|
Hvala!
|
|
agree |
Dragomir Perovic
: Slažem se!
16 hrs
|
Hvala!
|
|
agree |
Goran Tasic
17 hrs
|
Hvala!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hvala Daniela"
Discussion
Hvala Vam za objasnjenje kolega.
U računarstvu, i ne samo u računarstvu, reč "default" se prevodi kao:
podrazumevana, podrazumevano, podrazumevani, podrazumevana vrednost
Evo objašnjenja za pojam "topic":
The subject of a dynamic data exchange (DDE) conversation between two applications.