Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Incited
Serbian translation:
podsticani na
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-04-10 13:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
English term
Incited
Реченица је из зборника "Participation", Клер Бишоп (Claire Bishop), на тему партиципаторне улоге публике у савременој уметности.
4 +2 | podsticani na | Milena Nikolić |
Non-PRO (1): Vesna Maširević
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
podsticani na
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2012-04-07 13:02:52 GMT)
--------------------------------------------------
i podsticani na kritički osvrt (predstave).
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2012-04-07 13:20:07 GMT)
--------------------------------------------------
da, osvrt na predstavu, mislim da je smisao zadržan ali mi nekako ljepše zvuči. :)
Samo sugestija....
Јасан је превод речи али не видим смисао у датом контексту? |
Интересантно...distance сте превели са осврт. Сад је ствар доста јаснија. Хвала на помоћи. |
Something went wrong...