Glossary entry (derived from question below)
Dec 13, 2008 19:07
15 yrs ago
3 viewers *
English term
digits
English to Serbian
Other
Telecom(munications)
cifre ili brojevi
Radi se o telekomunikaciji.
U excel tabeli koju treba da prevdem piše "digits".
Ispod list of digits piše: 107, 246, 283, 380, 390...
Da li su "digits" cifre, brojevi ili je sasvim svejedno?
Čini mi se da su 1-10 cifre, pa slijede brojevi, ali nisam 100% sigurna.
Inače sam "operisana od matematike"! :((
Unaprijed puno hvala!
U excel tabeli koju treba da prevdem piše "digits".
Ispod list of digits piše: 107, 246, 283, 380, 390...
Da li su "digits" cifre, brojevi ili je sasvim svejedno?
Čini mi se da su 1-10 cifre, pa slijede brojevi, ali nisam 100% sigurna.
Inače sam "operisana od matematike"! :((
Unaprijed puno hvala!
Proposed translations
(Serbian)
5 +8 | cifre | Goran Stamenkovic |
3 | taster | Silvana Hadzic |
Proposed translations
+8
18 mins
Selected
cifre
"Digits" su, definitivno, "cifre". Za brojeve se koristi termin "numbers". :)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-12-13 20:19:17 GMT)
--------------------------------------------------
Evo još jednog pojašnjenja, budući da se oko ovog, naizgled jednostavnog pitanja, razvija poprilično intenzivna "diskusija".
U ovom kontekstu bih "lis of digits" definitivno preveo kao "lista cifara". Naime, treba imati u vidu da niz "107" ne mora uvek predstavljati broj 107, već upravo to - niz cifara 1, 0, 7. Kao kada, recimo, nekome saopštavate broj svog telefona. :)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-12-13 20:19:17 GMT)
--------------------------------------------------
Evo još jednog pojašnjenja, budući da se oko ovog, naizgled jednostavnog pitanja, razvija poprilično intenzivna "diskusija".
U ovom kontekstu bih "lis of digits" definitivno preveo kao "lista cifara". Naime, treba imati u vidu da niz "107" ne mora uvek predstavljati broj 107, već upravo to - niz cifara 1, 0, 7. Kao kada, recimo, nekome saopštavate broj svog telefona. :)
Peer comment(s):
agree |
Sladjana Daniels
: Da. Cifara ima samo 10, a brojeva beskonačno. I od 0 do 9 su brojevi, samo su jednocifreni. Od 10 do 99 su dvocifreni itd. Ja sam "operisana od telekomunikacija" :-) pa mi nije jasno zašto je tvoj pisac nazvao brojeve ciframa, ali valjda ima logike...
10 mins
|
Hvala puno! :)
|
|
agree |
Bojan Kicurovski
: Definitivno cifre. "The number 100 has three digits". Znaci svaki broj je sastavljen od cifara. Pa zato su jednocifreni, dvocifreni, trocifreni...
21 mins
|
Zahvaljujem na podršci!
|
|
agree |
Veronica Prpic Uhing
22 mins
|
Zahvaljujem na podršci!
|
|
agree |
Branko Bojanin
24 mins
|
Zahvaljujem na podršci!
|
|
neutral |
TranslatorBS (X)
: cifra se često odnosi na iznos. a u ovom konteksu ne vidim baš podjelu na znamenke i decimale, pa da može u tu svrhu ići cifre ili decimale.
25 mins
|
Iskreno, čak ni nakon trećeg, izrazito pomnog iščitavanja vašeg komentara, nisam uspeo da shvatim šta ste hteli da kažete. :(
|
|
agree |
Dragan Novakovic
: Cifre, brojke. "Any of the ten numbers from 0 to 9. 'The number 57306 contains five digits'" (Advanced Learner's).
28 mins
|
Hvala puno! :)
|
|
agree |
sofijana
: cifre, a možda i brojna (brojčana) mesta... vidi od kontexta sta ti vise odgovara
1 hr
|
Zahvaljujem na podršci!
|
|
agree |
Mira Stepanovic
2 hrs
|
Najsrdačnije se zahvaljujem na podršci! :)
|
|
agree |
Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)
5 days
|
Hvala puno! :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Svima hvala na predlozima, odgovorima i interesantnoj diskusiji! 7:1 je za "cifre", pa cu uz 100% povjerenje, kao teski neznalac matematike, prevesti digits kao cifre! Many thanks to all of you! :)) "
1 day 15 hrs
taster
Jeste li razmišljali o reči taster? Meni liči na kombinaciju tastera ili cifara za nešto.
Discussion
Slađana, umesto da razjasnite, u stvari ste ga još više zakomplikovali. :)
Najpre sam mislio da su možda u pitanju paketi podataka sačinjeni od po 107, 246 itd. cifara (ili možda bitova).
Međutim, ovde je izgleda po sredi polupismeni prevod sa kineskog, korejskog ili nekog istočnoevropskog jezika na engleski. U ovom slučaju poluprevodilac je izgleda mislio na "units" ali nije mogao da se seti prave reči pa je upotrebio "digits". Neće biti da jedna cifra vredi 30 evrocenti nego jedna jedinica (nečega).
Minimalna vrednost porudžbine se obično iskazuje u novcu, ali verovatno može i u jedinicama (koje opet mogu predstavljati bilo šta).
Pozdrav!
Btw., termin "figure" se često sreće u ilustrovanim udžbenicima, u značenju "slika".
evo ovo pojašnjenje što si dodala potvrđuje ono što sam rekla.
aha sjetila sam se super riječi jedne sada, ali ne smijem napisati. ne znam gdje se šta smije postati. gdje mogu napisati novi prijedlog za prevod ? ( da ne bih pogriješila).. za kolegu Gorana odgovor : uvaženi SH lingvista je digit preveo kao broj u svom rječniku. navela sam ranije koji rječnik. prema tome, pogrešna izjava sa vaše strane.