Glossary entry

English term or phrase:

building society

Slovak translation:

Stavebná sporiteľňa

Added to glossary by Maria Ferencikova
Nov 28, 2012 22:00
11 yrs ago
2 viewers *
English term

building society

English to Slovak Bus/Financial Law: Contract(s) Terms of Employment
stavebna sporitelna?

salary payable..........by direct credit to your bank or building society account.

Discussion

Slavomir BELIS Nov 29, 2012:
Áno, účet, účet, ale nie typ účtu. Žiadny typ účtu sa tam vôbec nespomína, tak sa na to nemôže nič vzťahovať. Je tam úplne jasne napísané:
...to your bank or building society account.
... na váš účet v banke alebo stavebnej sporiteľni.
Čo neznamená, že - na účet stavebného sporenia. Ten účet môže byť aj bežný, aj sporiaci, aj hypotekárny, aj neviem aký, a to aj v stavebnej sporiteľni (aspoň v Británii).

To je jedno. Neboj sa, väčšina z nás je zaneprázdnená prácou.
Vladimír Hoffman Nov 29, 2012:
Pozri si tie CZ a EN odkazy, co som dal k svojmu navrhu. Zas sa o to nechystam nejako sporit, proste mi pripada, ze sa ta veta, ktoru nam poskytol asker skor vztahuje k typu uctu, institucia, v ktorej je vedeny je az v druhom slede. Nech to rozhodne Asker, ja neviem, kde mi hlava od roboty stoji.
Slavomir BELIS Nov 29, 2012:
Neviem na základe čoho, by to tak mohlo byť, keďže o účte stavebného sporenia nie je nikde žiadna zmienka, ale ako myslíš.
Vladimír Hoffman Nov 29, 2012:
Slavomír Zaiste. A rovnako by to mohol byť účet stavebného sporenia v inej finančnej inštitúcií ako stavebnej sporiteľni.
Slavomir BELIS Nov 29, 2012:
Vladimír, a na záver, ten tvoj preklad v kontexte aj tak nie je dobrý, lebo to nemusí byť - účet stavebného sporenia. To z toho vôbec nevyplýva. Hoci je to v stavebnej sporiteľni, napríklad v Británii môže ísť aj o iný účet. Je to skôr - účet v stavebnej sporiteľni.
Vladimír Hoffman Nov 29, 2012:
Slavomír No, v tom sa zhodneme, to predsa viem aj ja, že building society je stavebná sporiteľňa. Veď som na to dal aj odkaz. Holt som ten preklad celej frázy umiestnil do nesprávneho chlievika.:-)
Slavomir BELIS Nov 29, 2012:
Vladimír, a ty si myslíš, že preklad - stavebná sporiteľňa - nie je v kontexte?

Ale nie, to robíš dobre, ale to môžeš robiť v tom ďalšom poli pod hlavným prekladom. Tam môžeš doplňovať, čo len chceš, lebo na to je to pole určené.

Na jednej strane viem, že tu nie som na to, aby som poučoval, ale na druhej strane viem, že takto je to určite správne, lebo - a building society - jednoducho nie je - účet stavebného sporenia.
Vladimír Hoffman Nov 29, 2012:
Slavomír Nuz, ja radšej prekladám v kontexte, mám už taký zlozvyk;-).
Slavomir BELIS Nov 29, 2012:
Vladimír, zadané je - a building society - takže prekladáme a hodnotíme toto. Ostatné informácie sú len doplňujúce.
Vladimír Hoffman Nov 28, 2012:
Pre upresnenie Ja by som to rád aplikoval na celú frázu, čiže bank or building society account. Samozrejme, building society je stavebná sporiteľňa, ale tu ide IMO o to, či vám platba príde na váš (bežný) bankový účet alebo na váš účet stavebného sporenia (= účet v stavebnej sporiteľni). Teda že primárny je typ účtu, nie inštitúcia, ktorá ho spravuje. Priznám sa, že mi preklad na bankový účet alebo účet v stavebnej sporiteľni príliš nepáči. Vec názoru, samozrejme.

Proposed translations

+4
39 mins
Selected

Stavebná sporiteľňa

su to stavebne sporitelne, poskytujuce prevazne hypoteky. Vyskytuju sa hlavne v UK
Peer comment(s):

agree Sarka Rubkova
2 mins
dakujem
agree Kristína Stupárková
8 hrs
dakujem
agree Slavomir BELIS
10 hrs
dakujem
agree Rad Graban (X) : A súhlasim so Slavom v diskusii - 'Building Societies' v UK bežne ponúkajú bežný účet (current account).
2 days 19 hrs
dakujem
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 mins

stavebná spoločnosť

alebo stavebné družstvo
Something went wrong...
+1
4 mins

účet stavebného sporenia

.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2012-11-28 22:06:05 GMT)
--------------------------------------------------

Tu to je:
http://en.wikipedia.org/wiki/Building_society
http://cs.wikipedia.org/wiki/Stavební_spoření
Peer comment(s):

agree denisaherel : this is a very usable translation
11 hrs
Ďakujem.
agree Vladimir Sudakov
14 hrs
Ďakujem.
disagree Slavomir BELIS : Žiadny typ účtu sa v danom texte nespomína.
19 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search