Glossary entry

English term or phrase:

row brew, row brewing

Slovak translation:

schyluje se k hádce

Added to glossary by Vladimír Hoffman
Jul 27, 2014 17:56
9 yrs ago
English term

row brew, row brewing

Not for points English to Slovak Other Sports / Fitness / Recreation Motorism
Kolegovia, tentoraz by som výnimočne položil otázku bez bodov, kamarád ma požiadal o radu a ja to neviem vyriešiť.

Ide o frázu row brews respektíve row brewing z tohto článku:
http://www1.skysports.com/f1/report/12433/9396799/mercedes-t...

Keď uvážim, koľko významov môže mať row a koľko brew, tak je to pre člevaka, ktorý sa v motiristickom športe neorientuje, dokonalý rébus.

Ďakujem za akúkoľvek pomoc.
Proposed translations (Slovak)
5 +1 schyluje se k hádce

Discussion

Vladimír Hoffman (asker) Jul 27, 2014:
2 Michal Body som nedával, pretože nešlo o pracovnú vec, ale takáto podrobná odpoveď si ich skutočne zaslúži!
Dúfam, že sa to dá ešte nastaviť.
Michal Zugec Jul 27, 2014:
Myslím si, že si to zaslúži body

Proposed translations

+1
20 mins
Selected

schyluje se k hádce

Omlouvám se za odpověď do češtiny, snad vám (kamarádovi) to takto pomůže.
"Row" má v tomto případě význam "hádka, spor".
Sloveso "brew" znamená, že se k něčemu schyluje, něco se chystá, atd.

Lépe než v uvedeném článku je to poznat z této věty:
"A team orders row is brewing at Mercedes after Lewis Hamilton ignored a request for him to let Nico Rosberg through with twenty laps remaining of a breathtaking Hungarian GP."

Tzn., že se v týmu Mercedes schyluje k hádce mezi Hamiltonem a Rosbergem týkající se týmových příkazů/týmové režie poté, co tým přikázal Hamiltonovi, aby před sebe pustil Rosberga.

U toho vašeho odkazu (v nadpise) je třeba si hlavně uvědomit, že "Mercedes team orders row" je celé podmět znamenající "hádka/spor v týmu Mercedes týkající se týmových příkazů/týmové režie". Stejně tak v té větě, kterou uvádím výše, nebo při tom druhém výskytu ve vašem odkazu je "a team orders row" celé podmět. Poté už následuje sloveso "brews/(is) brewing", které znamená "schylovat se, chystat se, hrozit...".

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2014-07-27 18:17:39 GMT)
--------------------------------------------------

Tady ještě o upřesnění, o co jde: http://sport.idnes.cz/hamilton-a-rosberg-po-velke-cene-madar...

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2014-07-28 08:22:10 GMT)
--------------------------------------------------

Rádo se stalo ;) Jinak, taky jsem hned ze začátku myslel, že "orders" bude sloveso a jen jsem přemýšlel, jestli "row brewing" není nějaká anglická hantýrka z motorismu pro výměnu pořadí jezdců, protože "row" je taky startovní řada. Jenže samozřejmě ti jezdci se neměnili na startu, ale měli jeden druhého nechat předjet v závodě, takže tohle se použít nedalo. Takže, jak jste psal, trošku hlavolam, ale nakonec vyluštěný. :)
Note from asker:
Vynikajúce! Ďakujem mockrát, táto interpretácia ma nenapadla, to orders som vnímal ako sloveso. Ešte som uvažoval, prečo pred row brewing nie je člen, ale povedal som si, že v titulku ho vynechali. Krásny hlavolam a krásna odpoveď, ďakujem!:-)
Peer comment(s):

agree Michal Zugec : dáva to zmysel
15 mins
díky!
agree Juro Sebestyen, A.B.I.E.S. s.r.o.
12 hrs
díky!
disagree Maria Chmelarova : ako sa da Vas navrh pouzit ak: "he did right thing " [ in refusing to yield to Nico R. as a team orders row brew ]... a to sa neda vydedukovat ani z ceskeho prekladu vami uvedenom...
19 hrs
1) Tým přikázal, aby Hamilton pustil Rosberga. 2) Hamilton jej odmítl pustit a tvrdí, že udělal dobře, že jej nepustil. 3) Rosberg je naštvaný, že jej Hamilton nepustil. 4) Hamilton je naštvaný, že mu tým přikázal, aby Rosberga pustil. Spor je jasný ;)
Something went wrong...
Comment: "ĎAkujem veľmi pekne!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search