Glossary entry (derived from question below)
Sep 23, 2006 00:48
17 yrs ago
10 viewers *
inglés term
"type-in"
inglés al español
Técnico/Ingeniería
Informática: Programas
Context: Is in a list with different strings.
Type-ins were usually written in BASIC or a combination of BASIC and machine language.
Could this be trasnlated to "variable"??????
Type-ins were usually written in BASIC or a combination of BASIC and machine language.
Could this be trasnlated to "variable"??????
Proposed translations
(español)
4 +1 | el código | Sergi Callau (X) |
4 +4 | programas que el usuario tiene que introducir/teclear | David Russi |
4 | entradas de datos/asientos de entrada | Robert Copeland |
Proposed translations
+1
17 horas
inglés term (edited):
Type-in
Selected
el código
En este caso concreto 'type-in' es 'lo que se ha escrito/tecleado' y, como habla de combinación de BASIC y lenguaje máquina, lo que realmente hay escrito és codigo (fuente) de una aplicación/programa o similar.
Variable ya es una parte muy concreta (del código) y no debería ser una combinaciónde dos lenguajes.
Suerte.
Variable ya es una parte muy concreta (del código) y no debería ser una combinaciónde dos lenguajes.
Suerte.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas Gracias Sergi Callau"
52 minutos
entradas de datos/asientos de entrada
This is what type-ins are referring to in this context.....
SUERTE!!!!!
SUERTE!!!!!
+4
1 hora
programas que el usuario tiene que introducir/teclear
Peer comment(s):
agree |
Marina Soldati
4 minutos
|
agree |
Francisco Rodriguez
6 horas
|
agree |
Egmont
6 horas
|
agree |
mchandias (X)
18 horas
|
Something went wrong...